Фляжка на двоих. Из Миколы Шабовича

Пародия. Перевод с белорусского.

Грибной сентябрь, как фляжка
С настоянным вином…

Раиса Боровикова

У спуска реки захотела,
Как фляжки порожние тела…

Леонид Дранько-Майсюк.

Вдвоём в лесу, - и тут – натяжка…
Всё лучше б оказалось сном…
Грибной сентябрь, и мы, и фляжка
С густым настоянным вином.

Конечно мало: два поэта –
И только фляжка на двоих…
Ну, хоть бы две – тогда б сюжеты
Мы выдули для новых книг.


Рецензии