ЕВА 18
Я Мессалины и Таис Афинской - "дочь",
Любви продажной жрицы, мне родня,
Без секса и мужчин я не могу прожить и дня,
Доступна красота моя для них, для всех,
А тело всем желающим, и для любых утех.
Я пала с тех времен Эдема, там в Раю,
Когда послушала проклятую змею,
Наверно правильнее не змею, а Змея,
Без омерзения и вспоминать не смею,
Он притворяясь со мною флиртовал.
А гадостным хвостом, мне бедра обвивал,
Его язык проник во все укромные места,
До встречи с ним была наивна и чиста
Он ядовитые шептал мне на ухо слова,
Так сладостно от них кружилась голова.
Он говорил, что надо все познать в Раю,
Не ведая, в какую опасную игру играю,
Я, как слепая шла за ним по краю...
Не наяву, казалось, яблоко заветное срываю,
Не поняла тогда, что стану змием для Адама,
И с ним впервые была не ЕВА, а скорее Кама,
Изгнали грешных нас из Рая навсегда,
Но, не было б и счастья, кабы не беда.
Любовь познала всех народов и времен,
Да не родился бы на свет, кто не в меня влюблен.
Не знаю и сейчас, различие любви или разврата?
За что из них пред нами закрылись Рая врата?
,
Свидетельство о публикации №120042502772
будто перевод с древнеарамейского -
не стихи, а письмена... Здорово!
Евгений Мищенко 3 18.10.2024 00:26 Заявить о нарушении
Зная ваше остроумие и иронию, есть над чем задуматься...!))
Это одно из первых, я его даже поместила подальше,
Но добрая ирония тоже приятна начинающему автору стиха,
Спасибо доброжелательному рецензенту!
Наталья Фрезия 18.10.2024 08:25 Заявить о нарушении