Ведь смерти нет. Не ждите и не будет

Ведь смерти нет. Не ждите и не будет
(Василий Симоненко)
Перевод с украинского Олег Рычихин

Ведь смерти нет. Не ждите и не будет.
Кто хочет жить, и вовсе не умрёт.
И будут вечно веселиться люди,
И танцевать всю ночь напролёт.

В ночь серую, когда меня не станет,
В последний раз рифмой я вздохну -
Я не умру, лишь сердце моё станет,
Остынет кровь, а я навек засну.
_________________________________

ОРИГІНАЛ
Немає смерті. І не ждіть - не буде
(Василь Симоненко)

Немає смерті. І не ждіть - не буде.
Хто хоче жить, ніколи не помре.
І будуть вічно веселитись люди,
І танцювать дівчата в кабаре.

І в сіру ніч, коли мене не стане,
Коли востаннє римою зітхну -
Я не помру, лиш серце в грудях стане,
Схолоне кров, а я навік засну.


Рецензии