Мой мальчик жив!
Вольный перевод Р. Киплинга "My Boy Jack"
"Пуля ищет и убивает самых молодых и здоровых".
Из разговора с участником боевых действий ограниченного советского военного контингента в Афганистане".
Я кричу сквозь шторм,
Стараясь перекричать набегающий вал,
Но меня не услышит на борту суровый боцман
И очумевший от бури рулевой
Не изменит свой правильный курс,
Обнявший медвежьей хваткой штурвал:
- Мой мальчик жив!
Волна не смывает с влажных глаз слёз!
Волна окатывает меня и льётся за шиворот!
Я промок, падая на песок, с головы до пят!
Напрасно в то место, где горизонт
Я упорно вперяю свой взгляд!
А, может,прилив принесёт его
Бездыханное тело хотя бы -
На мой крик:
- Мой мальчик жив!
И ласково бьющая вхлесть волна
Тщётно хочет смыть мои слёзы с лица:
Они предательски блестят
В лучах восходящего Солнца.
Упал обессиленный я на диком ветру
И только тогда я понял,
Что без моего сына
Я - одинокий старик!
А крик мой о сыне
Мне больше не лжёт.
Сорванный голос
Вместе со штормом стих;
Лишь губы мои беззвучно продолжают шептать:
- Мой мальчик жив!
Он - жив!
Он вернётся домой!
8 января - 26 октября 2017 года.
Редакция 24 апреля 2020 года.
Свидетельство о публикации №120042409804