Прейскурант Жизни

     РУКМИНИ АМАТЬЯ
     11 июля 2016 г.
     Брюссель, Бельгия.
     / Подстрочный перевод с невари: Кришна Пракаш Шрестха /


Как рыдает вся наша словесность! –
Нестерпимы горючие слёзы, –
От нашествия слов бесполезных
Вся культура «болеет» серьёзно.

Искажает лицо, идентичность...
Прейскурант нашей жизни сегодня, –
Лишь чужое имеет в наличии, –
Суррогатные ценности в моде.

Мы заимствуем, приобретаем,
Оставаясь в глубоком упадке…
Веру мы постепенно теряем, –
Уменьшается, как в лихорадке...

От фальшивок, подделок страдаем, –
Речь бессмысленна и непонятна, –
Имитируем, всё... принимаем,
Вытесняя своё безвозвратно…

Словно в сказке живём бесконечной,
Выбирая эрзацы* и китчи*…
Только лотос, с жемчужиной вечной,
Помнит, ЧТО в этом мире первично…

И стоит под горящей лампадой
Прейскурант нашей жизни, – растерян, –
В этой куче эрзацев громадной,
Ждёт, когда же рассеется темень.

22.04.2020.

*Эрзац (нем. Ersatz — заменитель), или суррогат — неполноценный заменитель чего-либо.
*Китч (нем. Kitsch — халтурка, безвкусица, подделка, «дешёвка») — одно из ранних стандартизированных проявлений массовой культуры, характеризующееся серийным производством и статусным значением.


Рецензии
Очень понравилось Ваше стихотворение, Татьяна!

Юра Крымский   23.04.2021 09:44     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Юрий!

Татьяна Юницкая   26.04.2021 18:25   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.