Меня могила не исправит

В тот миг, когда меня не станет,
Никто у гроба не заплачет,
Никто не шевельнет устами,
Все будет так, а не иначе.

А может кто-то что-то скажет
Пред моей вечною кроваткой,
И со щеки румяной даже
Слезинку уберет украдкой?

Не надо, я не заслужила!
Вы надо мной глумиться вправе.
Ведь, как горбатого, могила
Меня, наверно, не исправит.

весна, 2020


Рецензии
Обращаю своё внимание на момент написания и публикации стихотворения. Страшный и ужасный и незримый ковид нависал с каждой не протёртой ручки двери. Нельзя было тронуть маску. Нельзя и выйти без неё.
А вчера на крылечке библиотеки Вы представились, и я запомнил.

Майя, можно ли, прищурю острый глаз над стихотворением?
(Только это не означает, что в нём что-либо нужно изменять; и удалять тоже не ст0ит; оставьте, как есть).
"В тот миг", действительно, у гроба не заплакать, потому что он даже ещё не заказан.
"Всё будет так", а вдруг иначе?
О "кроватке" мечтали ещё многие и издавна, ибо никому не хотелось (как это говорится?) "сыграть в ящик".
И смотрите, Майя, насколько увереннее прозвучит голос Вашей лирической героини, ежели в последней строке "Меня, ПОЖАЛУЙ, не исправит".

А откуда я увидел, что не герой, а героиня? Ключик определения пола дан только в одном месте: "я не заслужиЛА!" И через строку возникает нестыковка с расхожим выражением. Возможно, я сам в этом случае "подогнул" бы поговорку под женский род – "Ведь, как горбатую, могила" – чем изумил бы слух читателя. Возможно, снял бы определённость гендера – например, так: Не надо, мне не пригодилось!

НО: непреложно священное право Автора: нападки все выслушать, и НИЧЕГО не сделать!

Гера Констан   03.06.2024 18:29     Заявить о нарушении