Dem mainen Bruder, der zwei Soehne hat
DEM MEINEN BRUDER, -
DER VATER DER ZWEI SOEHNE IST.
[Ueberlegug aus Russisch
von Lev POSTOLO(EPELFELD)].
Dem Jefim Assirovich EPELFELD.
Du hast zwei Soehne, -
Wie zwei Fluegel,
Die ein maechtiger
Bergiger Adler hat.
Der Jede hat
Cooler Adlersabheben
Und will der Jede
Hoeher und vorwaerts.
Da bin Ich froh
mit dir zusammen
Und bin ich gluecklich, -
Das hast du solche
Wunderen Soehne,
Mein lieber Bhuder.
--------------------------------------
* - Bruder des Vaters von Autors dieser Seite
an der Interneteite Poesie.ru.
Moskau, 1966
Оригинальный текст переведенного
стихотворкеия.
Борис ЗОРИН(ЭПЕЛЬФЕЛЬД)*.
БРАТУ, -
ОТЦУ ДВУХ СЫНОВЕЙ.
Ефиму Ассировичу ЭПЕЛЬФЕЛЬДУ.
Два сына у тебя, -
Как два крыла
У горного могучего
Орла. -
У каждого -
Крутой орлиный взлёт,
Стремится каждый
Выше и вперёд.
С тобою вместе, брат
И рад, и счастлив я,
Что у тебя
Такие сыновья.
--------------------------------------
* - Брат отца автора этой странички
сайта стихи.ру.
Москва, 1966 год.
Свидетельство о публикации №120042204914