Нас Семь Уильям Уордсворт

——— Простой ребенок,
Что легко черпает свое дыхание,
И жизнь чувствует в каждом легком,
Что должен о смерти он знать?

Я милую встретил сельскую Деву:
Ей был год восьмой, она говорила;
Власа ее были с витками густыми,
Что убраны вкруг ее головы.

Она имела грубый, по-лесному вид,
И одежа в лоскутах была:
Ее очи светлы, и очень правдивы;
- Ее красотой я делался рад.

«Сестры и братья, милая Дева,
Как много может вас быть?
"Как много? Семь нам всего, - она отвечала.
И продолжала с вопросом смотреть.

«А где же они? Я молю, вы молвите.
Она отвечала: «Семь это мы;
И двое из нас населили Конуэй,
И двое в море ушли.

«Двое из нас у церкви лежат,
Моя сестра и мой брат;
И, в доме церковного двора, Я
Обитаю меж них с матушкой рядом.”

«Вы говорите, двое населили Конуэй,
И двое в море ушли,
И все же вас семь! Я молю, вы молвите,
Милая Дева, как то может быть.

Тогда милая Дева ответила мне,
«Семь мальчикам и девочкам мы;
Двое из нас в церковном дворе,
Под церкви дворовым древом.

«Вы подвижны, моя милая Дева,
Ваши руки готовы играть;
Если двое у двора церкви легли,
Тогда вас всего пять.”

«Их могилы зелены, их можно проверить»
Отвечала милая Дева:
“Шагов дюжина иль более от матери двери,
И друг за другом там они.

«Чулки мои там, я часто вяжу,
Платок мой там, я окаймляю нить;
И там возле них на земле я сижу,
И песню пою я для них.

«И часто после заката, сэр,
Когда бывает светло и славно,
Я беру свой маленький котелок,
И ем свой ужин там.

«Первой, кто умер, была сестра Джейн;
В постели она в стонах лежала,
Пока Господь не сжалился над ней;
И так от нас она ушла.

«Так в церковном дворе и придали;
И когда трава доводилась сухая,
За ее могилой мы вместе играли,
Мой братец Джон и Я.

«И когда земля белела от снега,
И я могла скользить и прыгать,
Мой брат Джон уйти должен был,
И он лежит у ее стороны.

«Как много вас, тогда» сказал я,
«Если их двоих забрало небо?»
Был быстр ответ Девы малой,
«О Господин! нам семь”

«Но они мертвы; те двое мертвы!
Их души ныне в небе!”
То будто трата слов; до сих пор
Милая Дева их души все помнит,
И молвит: «Нет, нам семь!»




WE ARE SEVEN

BY WILLIAM WORDSWORTH

———A simple Child,
That lightly draws its breath,
And feels its life in every limb,
What should it know of death?

I met a little cottage Girl:
She was eight years old, she said;
Her hair was thick with many a curl
That clustered round her head.

She had a rustic, woodland air,
And she was wildly clad:
Her eyes were fair, and very fair;
—Her beauty made me glad.

“Sisters and brothers, little Maid,
How many may you be?”
“How many? Seven in all,” she said,
And wondering looked at me.

“And where are they? I pray you tell.”
She answered, “Seven are we;
And two of us at Conway dwell,
And two are gone to sea.

“Two of us in the church-yard lie,
My sister and my brother;
And, in the church-yard cottage, I
Dwell near them with my mother.”

“You say that two at Conway dwell,
And two are gone to sea,
Yet ye are seven! I pray you tell,
Sweet Maid, how this may be.”

Then did the little Maid reply,
“Seven boys and girls are we;
Two of us in the church-yard lie,
Beneath the church-yard tree.”

“You run about, my little Maid,
Your limbs they are alive;
If two are in the church-yard laid,
Then ye are only five.”

“Their graves are green, they may be seen,”
The little Maid replied,
“Twelve steps or more from my mother’s door,
And they are side by side.

“My stockings there I often knit,
My kerchief there I hem;
And there upon the ground I sit,
And sing a song to them.

“And often after sun-set, Sir,
When it is light and fair,
I take my little porringer,
And eat my supper there.

“The first that died was sister Jane;
In bed she moaning lay,
Till God released her of her pain;
And then she went away.

“So in the church-yard she was laid;
And, when the grass was dry,
Together round her grave we played,
My brother John and I.

“And when the ground was white with snow,
And I could run and slide,
My brother John was forced to go,
And he lies by her side.”

“How many are you, then,” said I,
“If they two are in heaven?”
Quick was the little Maid’s reply,
“O Master! we are seven.”

“But they are dead; those two are dead!
Their spirits are in heaven!”
’Twas throwing words away; for still
The little Maid would have her will,
And said, “Nay, we are seven!”


Рецензии
Здравствуйте, Андрей! Очень интересно, откровенно, грустно и проникновенно! Вдохновения, удачи и всех благ!

Валерий Денисов   23.04.2020 23:47     Заявить о нарушении
Английский автор написал шедевр!

Андрей Российский   23.04.2020 23:55   Заявить о нарушении