Отрывок из Бесплодные усилия любви. Шекспир
SPRING
When daisies pied and violets blue
And lady-smocks all silver-white
And cuckoo-buds of yellow hue
Do paint the meadows with delight,
The cuckoo then on every tree
Mocks married men, for thus sings he:
“Cuckoo;
Cuckoo, cuckoo” – O word of fear,
Unpleasing to a married ear!
When shepherds pipe on oaten straws,
And merry larks are ploughmen’s clocks;
When turtles tread, and rooks and daws,
And maidens bleach their summer smocks;
The cuckoo then on every tree
Mocks married men, for thus sings he:
“Cuckoo;
Cuckoo, cuckoo” – O word of fear,
Unpleasing to a married ear!
WINTER
When icicles hang by the wall,
And Dick the shepherd blows his nail,
And Tom bears logs into the hall,
And milk comes frozen home in pail,
When blood is nipp’d, and ways be foul,
Then nightly sings the staring owl:
“Tu-who;
Tu-whit, Tu-who” – A merry note,
While greasy Joan doth keel the pot.
When all aloud the wind doth blow,
And coughing drowns the parson’s saw,
And birds sit brooding in the snow,
And Marian’s nose looks red and raw,
When roasted crabs hiss in the bowl,
Then nightly sings the staring owl:
“Tu-who;
Tu-whit, Tu-who” – A merry note,
While greasy Joan doth keel the pot.
------------------------------
(Финал пьесы “Бесплодные усилия любви”, Уильям Шекспир)
ВЕСНА
Когда цветут ромашки и фиалки,
Сердечник серебристо белит луг
И весело желтеет горечавка,
Становится всё радостным вокруг.
На каждом дереве с зелёными ветвями
Кукушка шутит над женатыми парнями:
«Ку-ку!
Ку-Ку!» - О, как пугает этот звук
Тех, кто уже нашли себе супруг!
Когда пастух дудит в свирель на ниве
И пахарь жаворонком отмеряет час,
Щебечут галки хлопотно на иве,
И девичьи сорочки тешат глаз, -
На каждом дереве с зелёными ветвями
Кукушка шутит над женатыми парнями:
«Ку-ку!
Ку-Ку!» - О, как пугает этот звук
Тех, кто уже нашли себе супруг!
ЗИМА
Когда сосульки свесятся под крышей,
Пастух свистит сквозь пальцы на руке.
И Том, неся поленья, тяжко дышит,
И молоко замёрзнет в чугунке,
Застынет кровь и заметёт пути,
То уханье совы сквозь мрак летит:
«У-ху!
У-ит! У-ху!» - И вновь душа поёт,
Ведь жира Джейн из котелка нальёт.
Когда ветра свистят, что хватит мочи,
И пастор кашляет на кафедре своей,
В сугробах птицы ожидают ночи
И нос у Мэриан - малиновки красней,
И рак зажаренный под крышкою шипит,
То уханье совы сквозь мрак летит:
«У-ху!
У-ит! У-ху!» - И вновь душа поёт,
Ведь жира Джейн из котелка нальёт.
(21.04.2020)
Свидетельство о публикации №120042107363