Одиночество
(Василий Симоненко)
Перевод с украинского Олег Рычихин
Иногда я одинокий как Крузо,
Ищу на горизонте корабли.
Мысль тяготит ужасной обузой,
В клейкой тине слова все мои.
И вот я на острове диком -
Нет надежд добраться домой
Всё ищу тебя в небе великом:
Где же ты, Пятница мой?
Залпы отчаяния всё меня гложат,
Грохочут в равнодушную даль:
Хоть врага пошли же мне, Боже,
Если друга послать мне жаль!
_______________________________
ОРИГІНАЛ
Самотність
(Василь Симоненко)
Часом я самотній, ніби Крузо,
Виглядаю з-за обрію кораблів.
І думка безпорадно грузне
В клейкім баговинні слів.
На своєму дикому острові
В шкірянці з убитих надій
Штрикаю небо очима гострими:
— Де ти, П’ятнице мій? —
Залпи відчаю рвуться з горла,
Гуркотять у байдужу даль:
— Пошли мені, Боже, хоч ворога,
Коли друга послати жаль!
Свидетельство о публикации №120042104396