Кеннет Рексрот. Старовиннi пiсня i танок

Ти, тому що кохаєш мене, тримайся
За мене, голуб мене, будь
Лагідною і люб’язною, потіш мене
Тишею, нічого не кажи.
Ти, тому що я кохаю тебе, я
Сильний заради тебе,  бороню
Тебе. Вода жива
Навколо нас. Живуща вода
Біжить у розрізі землі поміж
Нами. Ти, моя дружино, твій голос лине
над водою до мене.
Твої долоні, твої священні руки,
Перейдіть води і обійміть мене.
Твоє тіло прекрасне.
Воно мовить крізь воду.
Дружино, солодша меду, радість
Серця, наші серця б’ються через
Міст наших рук. Наша розмова –
Це розмова радості в ніч
Блаженства. Наші слова живуть.
Наші слова – це діти, що танцюють
Перед нами, наче зірки на воді.
Моя дружино, моє ладо,
Солодша меду, спілого плоду,
Священний, великий, летючий птах,
Тримай мене. Будь тихою, будь доброю,
Я кохаю тебе. Будь ласкава до мене.
Я сильний задля тебе. Я бороню
Тебе. Світанок десяти тисяч
Світанків палає у небі.
Вода тече у землю.
Діти сміються у повітрі.

Переклад з англійської Оліся Лапковського

Kenneth Rexroth. The old song and dance

You, because you love me, hold
Fast to me, caress me, be
Quiet and kind, comfort me
With stillness, say nothing at all.
You. Because I love you, I
Am strong for you, I uphold
You. The water is alive
Around us. Living water
Runs in the cut earth between
Us. You, my bride, your voice speaks
Over the water to me.
Your hands, your solemn arms,
Cross the water and hold me.
Your body is beautiful.
It speaks across the water.
Bride, sweeter than honey, glad
Of heart, our hearts beat across
The bridge of our arms. Our speech
Is speech of joy in the night
Of gladness. Our words live.
Our wards are children dancing
Forth from us like stars on water.
My bride, my well beloved,
Sweeter than honey, than ripe fruit,
Solemn, grave, a flying bird,
Hold me. Be quiet and kind.
I love you. Be good to me.
I am strong for you. I uphold
You. The dawn of ten thousand
Dawns is afire in the sky.
The water flows in the earth.
The children laugh in the air.


Рецензии
Як гарно!Я плескаюсь у живій воді цього кохання!
Як завжди дуже яскравий перевод!
Такого ж кохання тобі бажаю!

Рая Легкая   22.04.2020 12:32     Заявить о нарушении
Дякую. Любов - це те, що завжди з нами)

Олись Лапковский   22.04.2020 12:39   Заявить о нарушении