Великому поэту Сиддхидасу Махаджу 1867-1929

     РУКМИНИ АМАТЬЯ
     Чуникхел, Шонитпур, Катманду.
     / Подстрочный перевод с невари: Кришна Пракаш Щрестха /

Один язык – один народ, –
Священные слова! –
Родная речь в тебе живёт,  –
И нация жива!

Ты – символ речи, верный путь!
Ты истина и свет!
Ты объяснил нам слова суть,
Ты главный дал совет.

Учил «не трупом быть живым,
А после смерти жить!»
И бескорыстием простым,
И дружбой дорожить!

Ты нас учил и наставлял
Ценить родную речь,
Поэтов словом вдохновлял,
Чтоб нацию сберечь.

Учил любить и понимать
Родное слово "мать", –
Чтоб нас к истокам возвращать,
Чтоб истину искать!

В твой День рождения хотим
Хвалу и честь воздать!
Твои заветы сохраним, –
Язык оберегать!


Рецензии
Великолепно и звучно! Прекланяюсь перед вашим знанием языков и талантом поэта

Ирина Гурьевна Юркина   22.12.2020 17:50     Заявить о нарушении
это не мои знания, а Кришны.
Живой труп - это как иллюстрация к Анании и Сапфире в нашем споре с Н.Б. Вроде, соврал людям, - и жив. А Богу - и мертв.

Татьяна Юницкая   22.12.2020 18:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.