Ти спиш iще... Нiна Трало

Оригінал:


Ти спиш іще... Заніжений, грайливий...
Солодкий сон іще тебе колише.
Ти спиш. У сні спокійний і щасливий,
наразі й ранок настає тихіше.

Ти спиш... У сні твої здригнулись руки,
немов у танці: вальсі, полонезі.
Поспи хвилинку - на землі ті ж муки,
а ти побудь ще трохи в піднебессі.

Душа спочине, серце розімліє...
Любов моя в тобі льоди розтопить.
Можливо зникне у стосунках іній,
не буде більше в почуттях утоми.

Ти спиш, а я - милуюся тобою...
Моє кохання срібним водограєм
омило відчуття образи й болю
і вірить, що в тобі таке ж палає...


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Ты спишь ещё…Изнеженный, игривый…
Сладчайший сон тебя ещё колышет.
Ты спишь. Во сне блаженный и счастливый.
На цыпочках приходит утро… тише!

Ты спишь…Во сне вдруг встрепенулись руки,
Как будто в танце:  вальсе, полонезе.
Поспи минутку:  на земле те ж муки…
А ты побудь немного в поднебесье.

Не липнет наледь вдоль сердечных линий,
Растает и в душе обледененье.
И следом сгинет в отношеньях иней
И в чувства не проникнет утомленье.

Ты спишь…но как любуюсь я тобою!..
Моя любовь серебряной струёю
Следы омыла от обиды, боли,
Чтоб верить: и в тебе звенит струною.


Аватар из Инета.
(Автор закрыла свою страницу, жаль...)


Рецензии
Я очень благодарна Вам за перевод. Мне очень по душе. Возьму себе.
Думаю, что будем иногда встречаться. Уйду я на время, так надо.

Нина Трало   22.04.2020 18:40     Заявить о нарушении
Благодарю, Ниночка, за оригинал и за отклик.
Мне приятно, что возьмёте..)
Надеюсь на пересечения.
пусть всё сладится у Вас!)
Уважительно,
я

Светлана Груздева   22.04.2020 18:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.