Словно колос. Из Сары Тисдейл
Под ветром к воде,
Поет во весь голос,
Переча беде.
Как колос склоняясь,
Я выпрямлюсь снова,
Нет, я не сломаюсь,
Нет горя такого...
И я исподвОль
Словно колос воспряну,
Я в песнь обращу свою боль,
Свои раны.
Вариант перевода:
Склоняется колос
Под ветром суровым,
Поет во весь голос
Он снова и снова.
Как колос склоняясь,
Я выпрямлюсь снова,
Нет, я не сломаюсь,
От горя такого.
И я изолью исподвОль
Словно колос,
В песнь всю свою боль,
Запою во весь голос.
Like Barley Bending. Sara Teasdale
«Like barley bending
In low fields by the sea,
Singing in hard wind
Ceaselessly;
Like barley bending
And rising again,
So would I, unbroken,
Rise from pain;
So would I softly,
Day long, night long,
Change my sorrow
Into song.»
Свидетельство о публикации №120041907764
Вот только я бы убрала "Я" из строки "Я в песнь обращу свою боль" (но это лишь на мой взгляд).
Елена Багдаева 1 02.06.2020 13:26 Заявить о нарушении
Вот, уже третий человек мне это говорит, да еще и из понимающих в деле.
Значит, оно так и есть :)
Н.Н. 02.06.2020 21:25 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 02.06.2020 22:01 Заявить о нарушении