Stanzas-399 Я великолепен менуэт

          - Ужель, Ги д’Юссель, так сполна
            Устали Вы слагать стихи?
            Вольны молчать Вы, но вольна
            И я тенсоны петь свои!
            В любви немалый Вы знаток -
            И подтвердить Ваш опыт мог:
            Для всех ли любящих закон
            Равняет друга с Донной он?
 
          - Мария, Донна! Хоть должна
            Моя виола отзвучать,
            Но, раз тенсона Вам нужна,
            Возьмусь за песни я опять:
            Род донны может быть высок,
            В любви господство - не предлог!
            Отвечу так: Ваш друг уравнен,
            Пусть ниже Донны родом он.
 
            Мария де Вентадорн и Ги д’Юссель *)
           (Мой слегка вольный перевод)
 
 
           – I –
 
- Я – великолепен,
  Несмотря на ранний час –
  Лучший парень среди нас.
  И рельеф когда враждебен,
  Я лечу стрелой на гребень,
  Что и доказал тебе сейчас.
 
  Это быль – и небыль…
  Аромат цветов вокруг,
  Вторят птички – и поют 
  О твоей счастливой доле;
  Им перечит поневоле
  Ветерок, но больше от причуд.
 
- Ты – лучше всех,
  Ты – мой герой,
  И ты один такой.
  К цели летим
  Из лука пущенной
  Стрелой… 
 
  Неужели, неужели
  Мы с весною очумели? 
  Звуки певчие свирелей,
  Аромат цветов под трели,
  И полёт… как на качелях…
  Только-только отшумели
  Вьюги поздние в апреле…
  Не поверила б, сказал мне
  Кто-нибудь… 
 
  Ты лучше всех,
  Ты мой герой –
  И ты один такой.
  Я для тебя
  Назначена
  Быть музой
  И весной…
 
  Даже если не успеем,
  Ты своей добился цели…
  Пять минут – не лишние
  Со мной…
 
           – II –
 
- Не должна моя виола
  Рано отзвучать –
  Мы избежим дороги вспять.
  Нет нужды нам для предлогов –
  В два прискока, три прихлопа –
  На ухабах поводы искать.
 
  Я – великолепен
  В прямоте и простоте,
  Что доказал тебе уже:
  На внезапных поворотах
  Филигранно,
  Как в фокстротах,
  Мчусь лошадкой резвой
  По меже.
 
- Ты – моё сокровище,
  Истосковался, изнемог…
  Дороги… поселковые…
  За что мы только
  Несём налог?
 
           – III –
 
- Я тебя обратно…
  Если хочешь…
  Отвезу… 
  Испьём вечернюю росу…
  А потом на сеновале…
  Согласишься ты едва ли…
  И сонет на сон о нас прочту…
 
            Суббота, 18 апреля 2020 г., Фландрия
            Иллюстрация: Ирина Зенюк, серия "Синие коты"
            Музыка: Амадей Моцарт - "Менуэт - маленькая серенада"
            Исполнение: оркестр под управлением Поля Мореа
 
*) Мария, из знатного рода Тюреннов, вышла замуж за Эбля V де Вентадорна, внука тогдашнего властителя Вентадорна, в доме которого был так счастлив и так несчастлив Бернарт де Вентадорн. величайший лирик Окситании. Марию часто выбирали арбитром в тенсонах, ее воспевали поэты, - в частности, Гаусельм Файдит был самым преданным почитателем ее ума и красоты. Умерла она после 1225 г. Оставив только эту память о себе. 
 
Стихотворение представляет собой так называемую «тенсону» (от «тенсо» - буквально: «спор») -название довольно широко распространенного в старопровансальском литературном жанре, предполагающим столкновении мнений, спор с реальным или вымышленным собеседником. В музыку этот приём из литературы пришёл через менуэт. Первоначально менуэт был приглашением к танцу и состоял из одних реверансов. Итальянцы и, в особенности Амадей Моцарт (австриец, воспитанный на канонах итальянской музыки), привнесли в менуэт игривость, весёлость, сохранив главное народное (первоначальное) звучание: спор двух сердец, вращающихся вокруг их общей, пусть даже и воображаемой, оси.

https://poembook.ru/poem/2384005-Stanzas-399----velikolepen--


Рецензии