Сайма

Больно полоснуло былым
Из полузабытых глубин.
Пела мама “Ай, былбылым…”,
Пела песню в детстве аби*.

Если бы ты знать только мог,
Как в стихе поёт соловей
И о чём молчит между строк,
Обрамляя my solo way.

Не водица – кровь – говорят.
Предки оберегом хранят.
Скоро ли погаснет заря?
И увидишь ли ты меня?


– Брось меня, Сайма!..
– Нет.

1941 год. Зима. Тридцатилетняя женщина вытаскивала санки с больным мужем из  ледовой трещины. Она почти перешла Каму, но у самого берега санки стали проваливаться в проступившую воду. Маленьких сына и дочь, скудный скарб она благополучно перевезла неделей раньше из города в глухую татарскую деревню. Два дня пути. И теперь – муж...

Сайма не помнила своей матери. В десять лет её, полуживую, отправили в детский дом в Белоруссии, спасая от голода в Поволжье. Она научилась сносно говорить по-русски  и даже играть на пианино простенькие мелодии, подбирая на слух. Через пару лет отец разыскал её и вернул в родную деревню. Сайма порой жалела, скучая по новым друзьям в детском доме. Прошли годы, она вышла замуж за соседского парня, сироту, не знавшего своих родителей, блондина с зелёными глазами. Муж попался работящий. Они переехали в город, поселились в бараке. Сайма работала на железной дороге, грузя уголь для паровозов, а муж подался на заработки в Пермский край на лесоповал. Там он и застудил спину, да так, что отнялись ноги. Началась война. Разрываясь между детьми, лежачим мужем и работой, Сайма почти отчаялась. И, когда Кама замёрзла, решила вернуться в деревню...

– Брось меня, безумная! Вам легче будет!

Сайма молчала и упрямо тянула санки из трещины. Наконец, вытащив на берег, упала обессиленной в снег...

Март 1945 года. Сайма рожала. Роды начались внезапно. Дети жались в углу, с испугом глядя на кричащую мать. Муж лежал на лавке. Неимоверным усилием он перевернулся на живот и сполз на пол, подполз к печке, и, схватив кочергу, упёрся об неё, и встал на колени. На коленях с кочергой в руках он кое-как добрался до соседского дома и позвал на помощь... Родилась девочка, мамина сестра. А дедушка после этого стал ходить, полусгорбившись, так и не распрямив спину до самой смерти.
______________
* Былбыл – соловей; аби – бабушка по-татарски.


Рецензии
Невероятная воля к жизни. Даже к той, которую многим сегодня невозможно представить. Поклон им за мужество.
Спасибо, Елена.
Ваша,

Эллионора Леончик   17.04.2020 22:29     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Эллионора!

С уважением,

Елена Леонидовна Федорова   18.04.2020 08:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.