В предчувствии прекрасного. Александр Мачула - с у

Автор: Олександр Мачула, Україна
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА

Оригинал http://stihi.ru/2020/04/02/6634

Художественный перевод Инессы Соколовой

В предчувствии прекрасного

В тебе большой Вселенной вижу свет,
как из-под ног земля вдруг исчезает.
Снега меж нами, страсти вне сует
эмоциями душу окрыляют.

Два озера зеленых разлились
и сердце полностью заполонили.
В глазах твоих прекрасных неба высь,
они даруют мне с любовью крылья.

Моя волшебница, ты мне нужна,
Я счастлив, что взошла над неба краем.
Такая в целом мире ты одна!
Люблю тебя безумно и мечтаю!


Рецензии
Оригинал (со страницы автора)

Передчуття прекрасного

У тебе цілий всесвіт в голові,
як раптом із-під ніг земля зникає,
і пристрасті на відстані снігів
емоціями душу огортають…

Два озера зелені розлились
і серце моє вщерть заполонили.
В очах у тебе чиста неба вись,
вони дарують, люба, мені крила!

Моя жадана, зоре чарівна,
негадано зійшла над небокраєм –
у всьому світі ти така одна!
Не можу зупинитись… Я кохаю!

29.02.2020

Соколова Инесса   06.09.2021 20:49     Заявить о нарушении
Подстрочный перевод (дословный)

В предчувствии прекрасного

У тебя целая вселенная в голове,
когда из-под ног вдруг земля исчезает,
и страсти на расстоянии снегов
эмоциями душу окутывают ...

Два зеленых озера разлились
и сердце мое до отказа заполонили.
В глазах у тебя чистого неба высь,
они дарят, дорогая, мне крылья!

Моя желанная, звезда волшебная,
негаданно взошла над горизонтом -
во всем мире ты такая одна!
Не могу остановиться ... Я люблю!

Соколова Инесса   08.09.2021 20:39   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.