Защита Пушкина Спор прокурора с адвокатом
Поэты – лживые смутьяны,
А Пушкин – первый среди них.
Читали мы его романы -
Обманчив каждый его стих.
Ваш Пушкин – он гуляка праздный,
Упорный труд – не про него.
Поэт, конечно, он прекрасный,
Но человек – одно дерьмо.
Все доказательства и факты
Нам Вересаев изложил.
Вино, дуэли, шлюхи, карты,
А сколько честных соблазнил?
Да, честных женщин! Вот, к примеру -
Графиня Дарья Фикельмон.
Поэт к опасному барьеру
Поставить мог державный трон!
Заметьте, что красотка Долли
Отнюдь не глупая овца.
Сумела стать по вольной воле
Женой австрийского посла.
Я в том виню Поэта-солнце,
Что он в посольский дом проник,
Как вор, скользнув через оконце,
(Он так в Михайловском привык).
Пока красавица-графиня
Блистает в танцах на балу,
А муж в соседнем зале чинно
Сигару курит да хвалу
Поет царю дипломатично…
Адвокат:
Что значит, лжет он неприлично.
Прокурор:
Так вот, а Пушкин в это время
Стрелою мимо спящих слуг.
Ведь слуги все – ленивцев племя,
Они включают нюх и слух
При господах,
Адвокат:
Когда в упор
Их обжигает барский взор!
Прокурор:
Меж тем злодей уже под спальней.
Да, он – злодей; я – прокурор.
Мой слог, как молот с наковальней,
Звучит: злодея – под замок!
Адвокат:
Вам рано подводить итог.
Что если ключ к замку подобран?
Прокурор:
Да, Пушкин был отменно собран.
Он ключ заране подобрал
От спальни графской.
Адвокат (в сторону):
За стих: (сонет и мадригал)
Ему графиня ключ вручила.
Прокурор:
Но кто сообщник? – До могилы
Поэт ни слова не сказал.
Адвокат:
Звучит, как лестный мадригал,
Из уст самой прокуратуры.
Прокурор:
А, впрочем, женщины все – дуры!
Не стоит их «шерше ля фам»,
Как все Венерины скульптуры,
Не стоят пылких эпиграмм.
Но, между тем, злодей уж в спальне,
Где он улегся под кровать.
Корыстный умысел свой дальний
Он продолжает претворять…
Дождался. Долли после бала
Была весьма утомлена.
Адвокат:
Еще бы! Столько танцевала!
Прокурор:
Графиня – верная жена,
Супруга в лоб поцеловала
И в свою спаленку ушла,
Где Пушкин – хитрый искуситель
Предстал немедля перед ней
И как коварный соблазнитель
Стал в уши заливать елей.
Примеров этого елея
В «Онегине» полным-полно.
Литературного злодея
Поэт, как в авторском кино,
Конечно, рисовал с натуры.
Он рисовал автопортрет…
Адвокат:
Вы – фантазер, почти поэт.
Прокурор:
В итоге: верную супругу
Сей африканец победил.
Ее сердечную кольчугу
Он жаром песенным пробил.
С Поэта я снимаю маску
Героя. Ведь австрийский двор
(Случись малейшая огласка),
Терпеть безропотный позор
Не стал бы.
Адвокат:
Не сгущайте краски.
Сейчас Троянская война
Уж невозможна для мужчины.
И даже царская жена
Не стала бы тому причиной…
Позвольте мне в защиту чести
Поэта речь произнести.
И знайте, ради мелкой мести
Не стану я интриг плести.
Вы говорите, он прокрался
В посольский дом, как тайный вор.
Но обвинитель зря старался.
С графинею был уговор,
Что коль Поэт попасть сумеет
К ней в комнату, то с этих пор
Он ее сердцем овладеет
На тайну, счастье иль позор.
В литературе это чувство
Зовется попросту - любовь.
Поэты – гении искусства
И знатоки волшебных слов.
Графиня – лишь одна из многих
Признавшихся: я влюблена!
И осуждений слишком строгих
Поэт не стоит – он сполна
Познал и радость, и награду,
И плату за свою усладу.
Ведь счастье ночи пролетело
Мгновенной огневой стрелой.
Поэт к окну подходит смело,
Открыл. А там! О, боже мой!
За плотною завесой шторы
Сияет солнца яркий луч.
Графиню ждут молва, позоры.
Не скрыться ей от этих туч!
Уж в доме пробудились слуги,
Не спрячешься от цепких глаз.
Графине дурно. Ей услуги
Врачебные нужны сейчас.
«Теперь не время капать слезы!» -
Промолвил Пушкин без прикрас.
(Он тверд душою, как алмаз,
Когда честь дамы под угрозой).
Берет графиню он за локоть,
Сам холоден, почти суров,
И знаменитый длинный ноготь
Вонзает в плоть без лишних слов.
От боли высохли зеницы,
Яснеет снова голова,
И в жилах снова кровь струится.
Приходят нужные слова.
Звонит графиня в колокольчик,
Слуга-француженка пред ней,
Графиня ей – спокойно очень:
- Прошу Поэта до сеней
Сопроводить, но чтоб супруг
Не повстречался с вами вдруг.
Сумела верная служанка
Исполнить в точности наказ.
Муж-олух спал, но спозаранку
Не спал дворецкий. В этот час
Он встретил Пушкина поклоном,
Поспешно пряча свой лорнет.
- Он может подлым быть гуроном ? –
Спросил француженку Поэт.
- Месье, дворецкий – итальянец.
Все итальянцы болтуны.
А, значит, может чужестранец
Источником стать злой молвы.
- Он любит золото, не так ли?
- Месье, вполне продажен он.
И сцен посольские спектакли
Предотвратит монеты звон.
Поэт уже достиг прихожей.
Служанке говорит: «Адье!»
Та дверь открыла (День пригожий!)
И крестит русского месье.
Друзья! Вы помните? В защиту
Направлен весь мой монолог,
А потому вы не ищите
Пространной речи эпилог.
Когда бы Пушкин эгоистом
Желал прославить свой набег,
Он растрезвонил бы со свистом
Победный у посла ночлег.
Но нет, спасая имя дамы,
Графини Долли Фикельмон,
Поэт настойчиво, упрямо
Вручает деньги. Джакомон
Сперва ломается немного,
Но видом золотых рублей
Он скоро сломлен. Что в итоге:
Графиня с тайною своей
Осталась «честною женою»,
Посол не знает о рогах,
Растущих над его главою.
А что же Пушкин? Он в стихах…
Прокурор (прерывает):
Должно, жалеет о деньгах.
Адвокат:
Вам любопытно, сколько денег
За тайну заплатил Поэт.
Мы знаем, доллар, евро, пфенниг
Страшнее, чем кинжальный след
Для душ и молодых, и старых.
Прокурор (прерывает):
Не тратьте слов своих лукавых.
Скажите прямо: ваш Поэт
Весьма немного разорился,
Чтоб спрятать свой преступный след.
Иначе б, он не веселился
С друзьями в полдень…
Адвокат:
Пять тысяч золотом рублей,
Что в наше время составляет
Пять миллионов.
Прокурор (хватается за голову):
Дуралей!
Квартиру отдал…
Адвокат:
Так бывает,
Когда душою ты – Поэт,
И пылкость сердца увлекает
На приключений верный след.
Когда ты рыцарь…Так бывает…
Прокурор (запальчиво):
Нет! Не бывает! Все вранье!
Позор кудрявому сатиру!
Наш спор – пролитое вино!
…О, боже мой! Отдать квартиру
За ночь одну…
Адвокат (спокойно):
Да, так бывает,
Когда ты Пушкин, так бывает.
Чего бы ни коснулся он,
Стократный колокольный звон
Навек легендой отражает.
Адвокат (продолжает с воодушевлением):
За были все и небылицы,
За все, чем сердце веселится,
За дух свободы, за мечту,
И, да! За женщин красоту,
Что жизнь порой: ни то, ни се,
Мы скажем: Пушкин – наше все!
03.04.2020
Примечания:
1. "Он может подлым быть гуроном ?" –Классик американской литературы Ф.Купер в своих произведениях делил всех индейцев на «правильных» и «неправильных». Правильными у него были индейцы племени делаверов, а неправильными – индейцы племени гуронов. В произведениях Ф.Купера часто встречается выражение «подлый гурон», как символ предательства и коварства
2. Джакомон – отрицательный персонаж сказки Дж.Родари «Джельсомино в стране лжецов». Здесь – олицетворение итальянца-дворецкого.
Свидетельство о публикации №120041703893
паркет под ней покрыв своим сонетом.
Талант - везде талант, в шкафу, в чулане...
Экспромту всё подходит в этом плане. :)
Людмила Киргинцева 18.03.2021 14:34 Заявить о нарушении