Я думал, что забуду все с годами
Гадав я: все забуду стиха,
В душі назавжди спопелю…
Воно ж дзвенить сльозами й сміхом
Твоє збентежене: “Люблю!”
І звідки слово те, як туча,
На твій потрапило язик,
Таке жарке, таке болюче,
Немов на лезі серця крик.
Воно тепер мій друг і ворог,
Я рву його – воно цвіте…
Мабуть, той добрий був філолог,
Що слово вигадав оте.
Я розлюбив. Та ти постукай,
Чого й не маю – все віддам,
Моя любов, моя ти муко,
Відрада з горем пополам.
Отак замучений до краю,
Тебе ласкаю і жалю.
Люблю. Ненавиджу. Жадаю.
І знов ненавиджу й люблю.
ПЕРЕВОД
Я думал, что забуду все с годами,
В душе своей навек испепелю…
А все звенит то смехом то слезами
Твоё неистребимое: «Люблю!»
И что за слово жаркое такое,
Откуда попадает на язык?
И сна меня лишило и покоя,
Как будто сердца раненого крик.
Оно теперь мой враг и добрый гений,
Я с ним погибну и останусь цел…
Да будь филолог тот благословенен,
Что слово это выдумать сумел.
Я разлюбил. Но постучи мне в двери,
Чего и нет – я все тебе отдам.
Во всем всегда ты можешь мне поверить,
Моя отрада с горем пополам.
Вот так тобой измученный без меры,
Я ненавижу и боготворю.
Страдаю.Мучаюсь.Не верю.
И снова ненавижу и люблю.
Свидетельство о публикации №120041609600
Не "как будто", а именно так и переведено!
Истинно с любовью... "Я ненавижу и боготворю!"
Наталья Фрезия 04.02.2022 09:28 Заявить о нарушении
Галина Матросова 09.02.2022 00:41 Заявить о нарушении