Гео Милев Ку-ку!
Гео/ Георги Касабов Милев (1895-1925 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Владимир Игнатьевых, Вик Беляков, Дорота Свяцка
Гео Милев
КУКУ!
Куку! Куку! –
се чува в гората.
О, нека се смеем
и песни да пеем.
Пролет! Пролет! –
събужда земята!
Куку! Куку! –
повтаря се вече!
И слънце ще блесне,
да пееме песни!
Зимо! Зимо! –
о, бягай далече!
Гео Милев
КУ-КУ! (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)
Ку-ку! Ку-ку! –
так эхо горами.
Мы песни запели
со смехом, с весельем.
Весна! Весна! –
сегодня с нами.
Ку-ку! Ку-Ку –
вторят весь вечер!
И солнышко блещет,
и мы поём песни!
Зима! Зима! –
убегай далече!
Гео Милев
КУ-КУ! (перевод с болгарского языка на русский язык: Вик Беляков)
Куку! Куку! –
слышно в лесу.
Давай посмеёмся,
я песню спою.
Весна! Весна! –
пробуждает землЮ.
Куку! Куку! –
повторится опять!
Будет солнце сиять,
Зима! Зима! –
и убегаю.
Гео Милев
KUKU! (перевод с болгарского языка на польский язык: Дорота Свяцка)
Kuku! Kuku! –
brzmi w lesie od rana.
Niech kazdy sie smieje,
spiew serca niech grzeje.
Wiosna! Wiosna! –
wstan, ziemio zaspana!
Kuku! Kuku! –
juz dzwieczy z daleka!
Znow sloncem sie cieszmy,
niech w dal plyna piesni!
Zimo! Zimo! –
precz od nas uciekaj!
Свидетельство о публикации №120041603763
http://stihi.ru/2020/04/21/5179
С уважением и теплом,
Дорота
Просто Дорота 21.04.2020 13:04 Заявить о нарушении
С праздником! Здоровья и удачи!
Обнимаю!
☼
С душевным теплом,
К.
Красимир Георгиев 21.04.2020 15:50 Заявить о нарушении