Инна Фролова. Памяти деда

Мой дед – седой, согбенный, неучёный
Всегда за речку солнце провожал
И, на закат любуясь золочёный,
Меня, девчонку, за руку держал.

О чём он думал – ныне не узнаешь.
Молчит могильный камень под крестом
Но вновь и вновь то время вспоминаешь,
Промчавшее стремительным стрижом.


Перевод с белорусского


Памяці дзеда

Мой дзед сівы, старэнькі, невучоны,
Штодзень праводзіў сонца за раку.
Ён углядаўся ў захад залочоны,
Мяне малую ўзяўшы за руку.

Аб чым ён марыў, – сёння не спытаеш,
Маўчыць узгорак сціплы пад крыжом.
І зноў, і зноў той час успамінаеш,
Што вастракрылым праімчаў стрыжом.


Рецензии
"...И, на закат любуясь золочёный,
Меня, девчонку, за руку держал". (Стихи Поэта).
Интересный, благочинный русский перевод!
Руки деда, счастье внучки полюбил народ!

Адонис Ситник   16.04.2020 23:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Адонис!
Счастливых предпасхальных дней!

Владимир Сорочкин   17.04.2020 00:08   Заявить о нарушении