Роман Кисьов Итака
«... вы, наверное, уже поняли
Итаку они имеют в виду.»
К. Кавафис
И я ведь тоже Одиссей,
но в неизвестности вот сей.
Никто не слышал обо мне и ничего не знал
и хитрость ту мою никто не разгадал...
Ведь я Итаку никогда не покидал.
Вас не встречал ни разу в жизни я
Циклопы, листригоны и сирены.
Не строил я троянского коня
и подвигов других не совершал...
Ведь я Итаку никогда не покидал.
О силе лука моего и смелости моей
никто не знал.
И потому у Пенелопы пыл любви ко мне
давно и неуклонно угасал,
что я Итаку никогда не покидал.
Болгарские поэты Роман Кисьов Итака
Красимир Георгиев
„ИТАКА”
Роман Здравков Кисьов (р. 1962 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Кирилл Ковальджи
Роман Кисьов
ИТАКА
„...навярно вече си разбрал
Итаките що значат.”
К. Кавафис
И аз съм Одисей,
но неизвестен.
За мене никой нищичко не чу
и никой не разбра за хитростта ми...
Защото никога Итака не напуснах.
В живота си не срещнах ни веднъж
циклопи, ластригони и сирени.
Троянски кон не построих
и с подвизи не се прочух...
Защото никога Итака не напуснах.
За силата на моя лък и смелостта ми
никой не узна.
Дори и Пенелопа в любовта си
към мен отдавна охладня...
Защото никога Итака не напуснах.
Свидетельство о публикации №120041505133