Символ любви
Символ любви на Земле,
В лирике мира.
В красную розу
Запад, Восток влюблены,
Чувств не скрывают.
Благоуханный цветок
Славят поэты
В западном стиле, на бис,
В стиле восточном.
*
A Red, Red Rose - Красная, красная роза
(by Robert Burns) Роберт Бёрнс.
Отрывок.
O, my love is like a red, red rose,
That is newly sprung in June.
O, my love is like the melody,
That is sweetly played in tune.
*
Автор перевода С.Я. Маршак.
Любовь, как роза, роза красная,
Цветет в моем саду.
Любовь моя - как песенка,
С которой в путь иду.
*
Сергей Есенин. ПЕРСИДСКИЕ МОТИВЫ (Сб. ТОМ 1. СТИХОТВОРЕНИЯ)
Отрывок.
Поцелуй названья не имеет.
Поцелуй не надпись на гробах.
Красной розой поцелуи веют,
Лепестками тая на губах.
*
«Я спросил в Ширазе розу красную:
– Почему не первый век подряд,
Называя самою прекрасною,
О тебе повсюду говорят?» Р. Гамзатов
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Свидетельство о публикации №120041503264
Очень долго снилась мне.
Сорвать хотелось.
Что-то мешало.
Нет, не колючек иглы.
Ждал я белую.
Белая, тюльпан черный
Росли рядышком.
Забор неприступный там.
Был не по зубам.
Рая, и я про розу. Надо будет попробовать еще. Мне японская поэзия нравится. Она своеобразная.С теплом и улыбкой
Анатолий Харин 16.04.2020 21:54 Заявить о нарушении
С теплом.
Рудская Раиса Терентьевна 17.04.2020 03:04 Заявить о нарушении