Бессонное. Из Сары Тисдейл
Но хлябь морей и пол-земли
Меня с тобою развели.
Дождя однообразный звук,
Стук о булыжник во дворе,
Пустой в пустом пространстве стук,
Что делает еще сирей.*
Ах, если бы ты был со мной,
К тебе взывает крови бой,
Бессонный словно дождь ночной.
* сравнительная степень от слова «сирый»
Sleepless by Sara Teasdale
„If I could have your arms tonight-
But half the world and the broken sea
Lie between you and me.
The autumn rain reverberates in the courtyard,
Beating all night against the barren stone,
The sound of useless rain in the desolate courtyard
Makes me more alone.
If you were here, if you were only here-
My blood cries out to you all night in vain
As sleepless as the rain.“
Свидетельство о публикации №120041409448
С уважением,
Сергей Долгов 17.04.2020 02:45 Заявить о нарушении
Я подумаю, хотя, говоря честно, «крови бой» меня саму не смущает. Что меня не совсем устраивает, это «сирей», потому как мало кому понятно...
Н.Н. 17.04.2020 10:47 Заявить о нарушении
Сергей Долгов 20.04.2020 02:40 Заявить о нарушении
Со взаимным уважением
Н.Н. 20.04.2020 20:36 Заявить о нарушении