Марiя Плет. Кава
КАВА
Коли ми з ним доходимо до чвар,
На нього дуже гніваюсь, тому
Охоче каву я варю йому.
Ну не плювати ж зрештою у твар!
(переклад з німецької – Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2020/02/08/8653
Свидетельство о публикации №120041307753
Благодарю Вас за перевод, Люба!
на ту же тему у меня сложился другой стишок. Я его сейчас опубликую.
NACH DEM STREIT
„Verzeih mir, Schatz, ich habe mich geirrt,
Ich möcht dich heiraten, es war kein Flirt.“
„Ich glaube dir, du wirst es nicht bereuen.
Und lass den Kaffee stehn, ich mach 'nen neuen.“
До встречи,
Плет Мария 13.04.2020 22:41 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2020/04/14/2974
Приветствую, Вас Мария!
Любовь Цай 14.04.2020 09:21 Заявить о нарушении