Находка. Вольный перевод

Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) “Gefunden”    

                Находка

По лесу я шёл, без желаний и цели в лесу этом что-то найти.
Вдруг вижу, цветочек цветёт на поляне, в тени от деревьев больших,
Прекрасен и нежен, как взгляд от любимой, что смотрит с любовью на вас,
Мерцает звездой в темном небе безлунном, в зените, в полуночный час.

И мне захотелось сорвать и с собою прекрасный цветок унести.
Но сразу услышал я слабенький голос — мне гибнуть во имя любви?
Цветок из земли вынул вместе с корнями, к красивому дому принёс.
В саду, в тихом месте, его посадил я, в тени, чтобы дальше он рос.

Он жизнь свою, в месте ином,  продолжая, как прежде растет и цветет.
И радостно мне, что цветочек прекрасный в саду моем тихом живет.


Пояснение и оригинал здесь: - < http://www.stihi.ru/2009/09/20/4077>


Рецензии