Благодарение

пер. с укр. стих. Маргариты Метелецкой
"Коханий" http://stihi.ru/2020/04/11/8748

Любимый мой Иисус!.. И снова ночь...
Наполненная чудными делами,
Горячими волшебными словами -
Виденья эти сну не превозмочь!

Как будто распахнулся белый свет         
Для женщины мгновением прекрасным - 
Судьба мне подарила долю-ясну,
И музыку любви на склоне лет...

Весна пришла - меня покинул сон.
И не спешит мне изморозь на косы,       
И строки второпях ложатся косо...
Всевышний, укроти Ты бег времён!


Поверь! Я не искала в жизни брода.
Я счастлива дарованной свободой.

       
       оригинал

        Коханий


       Коханий мій Ісусе ! Знову ніч ,
       Насичена любовними дивами,
       Палкими, невимовними словами,
       Що зпурхують із серця всюдибіч...

       Здається, розчахнувся цілий світ,
       Найкращу мить спинивши задля жінки ,
       Яка святкує з долею обжинки,
       Гойдає щастя дзвін на схилі літ...

       Для неї - ця Весна , і цей жасмин,
       І паморозь не поспіша на коси,
       І повняться любовних віршів стоси...
       А Ти, Всеможний, стримай часу плин -

       Відчуй ! В Любові не шукаю броду,
       Спиваючи Небесну насолоду !


Рецензии
Искренность и вера... Так это сильно выражено! Спасибо и за стихи, и за перевод - прекрасный тандем!

Геннадий Шалюгин   14.04.2020 08:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Геннадий, за двоих.
У меня есть три таких автора с Украины.
Козачук, Метелецкая и Вера Бондаренко - хороша лирика, но редко пишет.
И, конечно, уже никому из ныне живущих не перекрыть Василя Стуса.

Григорий Пономарчук   14.04.2020 08:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.