Приходи, где туманы и росы перевод с укр

Петро Засенко

Ти прийди, де тумани і роси.
Теплі руки, натруджені в полі,
Зацілую тобі до нестями,
Будем вдвох, лиш кохання із нами...
Ти прийди, де тумани і роси.

День утомлено ліг на покоси,
Перелившись у вечір шовковий...
Звеселяться хай очі – зірниці,
Як волошки у час грозовиці...
Ти прийди, де тумани і роси.

Золотаві русалчині коси
Будуть пахнути м’ятою й сумом.
Я тобі розкажу про лілею,
Як чарівник любився із нею.
Ти прийди, де тумани і роси.

В травах місяць виброджує босий,
Теплі чари розливши довкола...
Схочеш, серце мені залоскочеш.
Або зробиш із ним, що захочеш.
Ти прийди, де тумани і роси.

З ким ти, де ти блукаєш і досі.
Як не прийдеш, я білі тумани
Розжену і розхлюпаю роси,
Назову їх віднині обманом...
Ти прийди, де тумани і роси.


Перевод Г.Матросовой

Приходи,где туманы и росы
Твои руки, уставшие за день
Мои нежные губы остудят
Мы одни, лишь любовь с нами будет.

Утомленно лег день на покосы,
Вечер ласково землю окутал.
Пусть в глазах твоих звездочки светят,
Радость в сердце моем им ответит.

Золотые русалочьи косы
Будут пахнуть и мятой и грустью.
Расскажу я о лилии нежной,
О волшебной любви безнадежной.

Босиком бродит месяц по травам,
Свои чары вокруг разливая.
Если хочешь, возьми мое сердце,
Без тебя оно счастья не знает.

С кем и где без меня ты плутаешь?
Если ты не придешь, я туманы
Разгоню, осушу я и росы
И с тех пор назову их обманом.
               


Рецензии
Галина, здравствуйте! Прекрасный стих, и замечательный перевод! Спасибо! Это - настоящая поэзия, Есенинская! Юрий.

Юрий Васильевич Мурашев   07.12.2021 11:16     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.