Isaw thee weep Байрон, перевод
Сверкая, катится слеза,
Так на фиалке в ранний час
Блестит роса.
Ты улыбнешься и сапфир
Вдруг превратится в сор,
И освещает целый мир
Твой лучезарный взор.
Багряным заревом горят
Верхушки туч цветных,
И солнца позднего закат
Едва ль прогонит их.
Твоей улыбки яркий свет
Сияет мне во тьме,
Он бережет меня от бед
И греет душу мне.
Свидетельство о публикации №120041107311