I sometimes drop it, for a Quick by Emily Dickinso

Порою наспех оброню
мысль, чтоб остаться жить,
нет слов уму в её раю,
шальней - вообразить,

боль столь большую притомив,
что ранит день-деньской,
где облегченья ни на миг,
а смерть - в дали такой...

Бред отвлечёт бедняг забыть
взвизг лобной их доски,
гамак укачивает лбы,
что к раю так близки...

Неспешен риф - наполз в морях,
чтоб хрупкость линий съесть,
удара не поймёт моряк,
пока не схлынет резь...




(Эмили - о своём редакторе,
Сэме Боулзе или Томасе Хиггинсоне,
не осознавшем уникальности её поэзии,
хрупкости её корабля.)

***************************************
I sometimes drop it, for a Quick -- by Emily Dickinson

I sometimes drop it, for a Quick -      
The Thought to be alive -               
Anonymous Delight to know -             
And madder - to conceive -               

Consoles a wo so monstrous               
That did it tear all Day,               
Without an instant's Respite -          
'Twould look too far - to Die -         

Delirium - diverts the Wretch            
For Whom the Scaffold neighs -          
The Hammock's motion lulls the Heads    
So close on Paradise -               

A Reef - crawled easy from the Sea      
Eats off the Brittle Line -             
The Sailor does'nt know the Stroke -   
Until He's past the Pain -


Рецензии