Stanzas-397 Plaisir d amour восторг любви

              Нежным ветерка дыханьем
              Мне милы апрель и май!
              Соловьиным щекотаньям
              Хоть всю ночь тогда внимай!
              А едва заря пожаром
              Встанет из ночных теней,
              Час наступит птичьим парам
              Миловаться меж ветвей.
                …
              Где предел моим страданьям,
              Май цветущий, отвечай!
              Иль она, воздавши дань им,
              Поцелует невзначай?..
              Так, томим любовным жаром,
              Я брожу в мечтах о ней,
              С утренним впивая паром
              Вешний аромат полей.
 
              АРНАУТ ДЕ МАРЕЙЛЬ (конец XII в.)
 
 – I –
 
Мой милый друг,
Весна бушует вокруг…
И, как в Раю,
Птички нам
О любви поют… 
 
Едва Заря
Станет ярче
Ночных теней,
Для неё…
Льёт песенки   
Соловей.
 
– II –
 
Мне мил апрель,
И мил цветущий май …
Моя свирель
Их звучнее –
Ты так и знай.
 
Недаром нас
Весны тревожит глас –
Подвластны мы
Чарам её любви.
 
Бьёт через край
Поток отрадных слов –
Ты принимай
За чистую любовь.
 
– III –
 
Если, мой друг,
Вы согласитесь вдруг,
То, как в Раю,
С птичками
Сам спою! 
 
      Суббота, 11 апреля 2020 г., Фландрия
      Иллюстрация: Ирина Зенюк, серия "Синие коты"
      Музыка: Jean-Paul-;gide Martini (1784) - Plaisir d`amour (Восторги любви)
 
*) Plaisir d`amour - это классический образец французской любовной лирики, песни, написанной в 1784 композитором Jean-Paul-Egide Martini (1741–1816) в золотой век Франции, незадолго до всех революционных потрясений конца 18-го и начала 19-го столетий.  Песня выжила и пережила эпохи; даже Элвис Пресли использовал эту старинную французскую мелодию для своей одной из лучших и задушевных песен. И как же она созвучна с незамысловатыми ранними трубадурами Прованса. Как и во всех операх того золотого периода - и Моцарт не исключение - простейшие тексты обрамлялись в величественную музыку. Теперь пусть послужит эта мелодия "Кошачьему роману"

 Источник:


Рецензии