Stanzas-397 Plaisir d amour восторг любви
Мне милы апрель и май!
Соловьиным щекотаньям
Хоть всю ночь тогда внимай!
А едва заря пожаром
Встанет из ночных теней,
Час наступит птичьим парам
Миловаться меж ветвей.
…
Где предел моим страданьям,
Май цветущий, отвечай!
Иль она, воздавши дань им,
Поцелует невзначай?..
Так, томим любовным жаром,
Я брожу в мечтах о ней,
С утренним впивая паром
Вешний аромат полей.
АРНАУТ ДЕ МАРЕЙЛЬ (конец XII в.)
– I –
Мой милый друг,
Весна бушует вокруг…
И, как в Раю,
Птички нам
О любви поют…
Едва Заря
Станет ярче
Ночных теней,
Для неё…
Льёт песенки
Соловей.
– II –
Мне мил апрель,
И мил цветущий май …
Моя свирель
Их звучнее –
Ты так и знай.
Недаром нас
Весны тревожит глас –
Подвластны мы
Чарам её любви.
Бьёт через край
Поток отрадных слов –
Ты принимай
За чистую любовь.
– III –
Если, мой друг,
Вы согласитесь вдруг,
То, как в Раю,
С птичками
Сам спою!
Суббота, 11 апреля 2020 г., Фландрия
Иллюстрация: Ирина Зенюк, серия "Синие коты"
Музыка: Jean-Paul-;gide Martini (1784) - Plaisir d`amour (Восторги любви)
*) Plaisir d`amour - это классический образец французской любовной лирики, песни, написанной в 1784 композитором Jean-Paul-Egide Martini (1741–1816) в золотой век Франции, незадолго до всех революционных потрясений конца 18-го и начала 19-го столетий. Песня выжила и пережила эпохи; даже Элвис Пресли использовал эту старинную французскую мелодию для своей одной из лучших и задушевных песен. И как же она созвучна с незамысловатыми ранними трубадурами Прованса. Как и во всех операх того золотого периода - и Моцарт не исключение - простейшие тексты обрамлялись в величественную музыку. Теперь пусть послужит эта мелодия "Кошачьему роману"
Источник:
Свидетельство о публикации №120041110645