Сонет 74
Навек лишат свободы, будь спокоен:
Всё стоящее строки сохранят,
Которые останутся с тобою.
Когда их прочитаешь, не спеша,
В них одного тебя твой взор увидит,
Ведь лучшее во мне - моя душа,
Она твоя, а к праху прах отыдет.
Пусть тело станет кормом для червей,
Когда удар ножа поставит точку,
Оно не стоит памяти твоей,
Ты потеряешь только оболочку,
Сокровища с тобой пребудут тут,
Они в стихах меня переживут.
Sonnet 74.
But be contented when that fell arrest,
Without all bail shall carry me away,
My life hath in this line some interest,
Which for memorial still with thee shall stay.
When thou reviewest this, thou dost review,
The very part was consecrate to thee,
The earth can have but earth, which is his due,
My spirit is thine the better part of me,
So then thou hast but lost the dregs of life,
The prey of worms, my body being dead,
The coward conquest of a wretch's knife,
Too base of thee to be remembered,
The worth of that, is that which it contains,
And that is this, and this with thee remains.
Свидетельство о публикации №120041007902