И скучно и грустно Лермонтов перевод на украинский
В минуту душевной невзгоды...
Желанья... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!
Любить - но кого же? - на время не стоит труда,
А вечно любить невозможно...
В себя ли заглянешь? - там прошлого нет и следа,
И радость, и муки, и все там ничтожно.
Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка,
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг-
Такая пустая и глупая шутка!
1840 г Лермонтов М.Ю.
———————————————————————————
I нудно і сумно! - i нікому руку подати
В хвилини душевних страждань ...
Бажання ... що користь даремно одвiку бажати?
Коли кращi роки минають, й нема сподiвань.
Кохати - та кого ж? - ненадовго, працi не варто,
А вічно кохати - не можна ...
У себе ж заглянеш? - минулого й слiду немає,
I радість, і горе, таке все порожнє.
Що пристрасті? - рано чи пiзно солодкий недуг
Загине, почувши свiй голос тривожний.
Життя ж, як подивишься оком холодним навкруг-
Такий собi жарт дурний i порожнiй!
Свидетельство о публикации №120041000699