Byron Don Juan Canto Fourteenth 12-15
Джордж Гордон, лорд Байрон
(1788-1824)
DON JUAN
CANTO THE FOURTEENTH
Дон Хуан
Песнь Четырнадцатая
XII.
Я думаю, что был уверенным в успехе,
Хотя с трудом писал другую строчку:
Столь долго я боролся больше или меньше,
Что ничему меня не вывести с девятой точки.
Такое чувство не легко и выразить побольше,
И всё же это сильно и не повредит, что точно.
В игре любой, есть удовольствий пара для начинающих-
Одно из них для выигравших, другое же для проигравших.
XIII.
Так моя муза ни в каких делах не прикасается фантазий:
Лишь занимается подбором фактов,
Конечно же, с резервом неким, определённых там оказий,
Но, больше, воспеваньем дел людей и актов-
И это из причин одна, касающаяся противоречий,
И, если слишком уж правдиво, не будет и контактов,
А был у ней один только объект для цели - слава,
Но, всё ж наилучший у неё продукт - рассказики для нрава.
XIV.
Любовь, война там или буря - конечно же разнообразность;
Однако и сезонность облегчений напряжённейших трудов;
Как птичий глаз посмотрит однобоко, так и общественность;
Скользящий взгляд на каждой станции людских потоков.
И, если ничего не интересно,то, по крайней мере-насыщённость
В двух занятиях - с работой или с подготовкой.
Хоть все пути здесь с чемоданами тесней,
Торговля станет лучшей темой для Песней.
XV.
Часть того мира, при котором я сейчас
Принял для выполнения такую притчу
Что не описывалась ранее по этот час:
Причина почему, легко сие я вычту:
Хоть это кажется простым, приятнейшим для вас,
Но, смотрят по алмазу или в какую сядешь бричку,
Унылым сходством и подобием семейств всех возрастов
Не будет украшений для великих поэтических листов.
Перевод В.И. Панченко, 2020
Свидетельство о публикации №120041005862