Из Роберта Геррика. H-908. Песенка о Сильвии
Резвилась Сильвия, дразня,
Когда мы шли к реке,
И, убегая от меня,
Упала на лужке.
То, что не спрятала трава,
Увидеть был я рад:
Девичьих юбок кружева
Потешили мой взгляд.
908. A Song Upon Silvia
From me my Silvia ran away,
And running therewithal
A primrose bank did cross her way,
And gave my love a fall.
But trust me now, I dare not say
What I by chance did see;
But such the drap’ry did betray
That fully ravished me.
Свидетельство о публикации №120040905461
Жаль только, что нет намёка на то, что она могла и намеренно упасть.
И немного корябает глаз то, что рядом стоят размеренное "шли" и "убегая". Лучше бы сразу начать с "убегая".
Но в целом хорошо.
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 11.04.2020 06:50 Заявить о нарушении
Почётче было бы "захотела порезвиться..., когда мы шли..., и, убегая...", но приходится ужимать...
С БУ,
Юрий Ерусалимский 11.04.2020 20:02 Заявить о нарушении