Нет, не унять страстей кипучих Сонет 1383

Прекрасно  зарождение  денницы ,
Когда  пожаром  занимается  восток .
Роберт Саути. Сонет 9. Перевод - Стальено


Прекрасен лик Авроры лучезарной,
Что золотом окрасила весь свет.
Так Муз в стихах готов воспеть поэт
Им всем за вдохновенье благодарный.

Он, наделённый этим высшим даром,
Любви своей преподнесёт букет,
В котором мадригал, рондо', сонет
Горят, как маки, пурпурным пожаром…

Идут минуты, месяцы, века,
Но также чувства у влюблённых жгучи:
У юноши ль, седого старика –

Нет, не унять в сердцах страстей кипучих…
И пусть избранница далёко-далека,
Но к ней дойдут сквозь долы все и кручи.

04.04.2020г.


Рецензии
Замечательный сонет, Виктор!
Но у меня есть небольшая поправочка, мне кажется что правильнее бы звучала строка:
"В котором мадригал, рондо, сонет", так как "рондо", французская поэтическая форма и ударение падает на последний слог.

тепло-тепло, Островок

Сонетный Островок   09.04.2020 11:21     Заявить о нарушении
Пётр! Спасибо за тёплые слова. Но словари допускают ударение ставить на первом слоге - рОндо, хотя в поэзии, соглашусь, правильней на втором. В.А.

Виктор Алимин   09.04.2020 12:48   Заявить о нарушении