Любимой - А. Церетели, перевод с грузинского

                Акакий Церетели (1840 – 1915, Грузия)

ЛЮБИМОЙ

Я люблю, люблю тебя,
Раб твой до могилы я;
И живу я и дышу
Для тебя лишь, милая!

Ах, ты в башню заперта!
Как с бедою справиться?
Хочет ведь пленитель твой
И над серцем властвовать.

Стерегись! Не верь ему!
Не одной уж девою
Завладел обманом он,
Обольстив распевами. 

Будь неукротима ты,
Жди друзей с подмогою.
Как Нестан ты хороша’, –
Как Нестан будь стойкою.

Ищет Тариэл тебя,
По полям скитаючись.
Автандил к тебе спешит,
В доспехи облекаючись.



                !!! Перевод с украинского перевода, сорри (см. ниже) т. к. грузинским
                пока не владею, но надеюсь, что не подведу автора оригинала и
                украинского весьма авторитетного и достойнейшего "помощника",
                переводившего непосредственно с грузинского 
                Владимир Свидзинский /
                Володимир Свідзінський (1985 – 1941)
                Перевод на русский с его украинского перевода стихотворения грузинского поэта   
                Акакия Церетели (1840 – 1915): «Любимой» / укр.. «Коханій» (укр. публ. в кн..
                Акакій Церетелі, «Вибрані твори»/ за ред.. М. Бажана – К. 1940, стор. 53)
               
                Герберт Нойфельд / Herbert Neufeld (Berlin, 3.2020)


Рецензии