I should have been too glad, I see by Emily Dickin

Уж как бы радовалась я ,
вознесена - за круг бытья,
где скуден век мой был,-
стыдна витка земного суть
той новой Сфере, чей бы суд
и проще век винил.

Уж как была бы спасена,
пред смутой страха так вольна,
что не творю молитв,
столь свято чтя в былые дни,
палящее "Савахфани"
в скороговорку слив...

Земли бы много было мне,
а Неба - хватит не вполне,
в чью радость бы я взмой
бесстрашно, и простил бы Бог
ладонь, не знавшую Голгоф...
Распни, Спаситель мой...

Разгром к победе, говорят,
и Гефсиманских рифов ряд
ласкает берег - вне!
Для нищих яством явствен он,
пьянит, сухотами живлён...
Молящей вере - внемь!






("Или, Или! лама савахфани?"- слова Иисуса на кресте.)

*****************************************
I should have been too glad, I see by Emily Dickinson

I should have been too glad, I see --         
Too lifted -- for the scant degree            
Of Life's penurious Round --               
My little Circuit would have shamed          
This new Circumference -- have blamed --      
The homelier time behind.               

I should have been too saved -- I see --      
Too rescued -- Fear too dim to me             
That I could spell the Prayer               
I knew so perfect -- yesterday --            
That Scalding One -- Sabachthani --          
Recited fluent -- here --               

Earth would have been too much -- I see --   
And Heaven -- not enough for me --            
I should have had the Joy               
Without the Fear -- to justify --            
The Palm -- without the Calvary --            
So Savior -- Crucify --               

Defeat -- whets Victory -- they say --       
The Reefs -- in old Gethsemane --            
Endear the Coast -- beyond!               
'Tis Beggars -- Banquets -- can define --    
'Tis Parching -- vitalizes Wine --            
Faith bleats -- to understand!


Рецензии