Таланту Эдуардаса Межелайтиса. Мир Чюрлёниса
Сколько звуков в нём слышится, сколько красок сверкает! Мир – наш кумир!
В каких бесчисленных ритмах пульсируют природа и жизнь!
И какими же средствами можно совершеннее выразить его, этот мир?
Звуками? Красками? Ритмами дня и ночи?
Напрягается слух ребёнка. Широко раскрываются его очи.
Распахивается сердце. Пробуждается музыкант. Художник. Поэт.
Уши полнятся ворчанием земли, таящей в себе вулканы сотни лет,
рёвом морских волн, перекатывающих валуны, шуршанием зелёного леса,
беззвучной симфонией космоса!
Глаза захлёстывает множество красок - зелень луга и синева небес,
прозрачный смарагд* моря и медь Солнца, очаровывающего древний лес!
Сердце переполняют радость и печаль, удивление и боль, гнев и безмятежность
и оно ритмично бьётся в такт морю и ветру, облакам и птицам, летящим в безбрежность,
весне и зиме, планетам и галактикам, дарящим человеку красоту, свет и нежность.
Кровеносные сосуды художника перенасыщены звуками, красками, ритмами, чувствами.
Он должен разгрузиться. Должен освободиться.
Иначе сердце не выдержит – улетит в неведомое, как осенью птица.
______
* смарагд - изумруд
_______
Эдуардас Межелайтис. Мир Чюрлёниса.
"...О, как трудно вместить в себя мир!.. Сколько звуков в нём слышится, сколько красок сверкает! В каких бесчисленных ритмах пульсируют природа и жизнь... И какими же средствами можно совершеннее выразить его, этот мир? Звуками? Красками? Ритмами? Напрягается слух ребёнка. Широко раскрываются его очи. Распахивается сердце. Пробуждается музыкант. Художник. Поэт. Уши полнятся недовольным ворчанием земли, таящей в себе вулканы, рёвом морских волн, перекатывающих валуны, шуршанием зелёного леса, беззвучной симфонией космоса. Глаза захлёстывает множество красок - зелень луга и синева небес, прозрачный смарагд моря и медь солнца...
Сердце переполняют радость и печаль, удивление и боль, гнев и безмятежность, и оно ритмично бьётся в такт морю и ветру, облакам и птицам, весне и зиме, планетам и галактикам. Кровеносные сосуды художника перенасыщены звуками, красками, ритмами, чувствами. Он должен разгрузиться. Должен освободиться. Иначе сердце не выдержит."
(Перевод с литовского Беллы Залесской)
Свидетельство о публикации №120040309878