Леся Украинка - Contra spem spero!

CONTRA SPEM SPERO!*

Сгиньте,думы, вы тучи осенние!
Ведь пришла золотая весна!
Разве на плач и сожаление
Моя молодость осуждена?

Нет, хочу я сквозь слезы смеяться,
Песни петь, хоть вокруг всем невмочь,
Без надежды нельзя оставаться,
Жить хочу! Думы грустные прочь!

На убогом, глухом перевозе,
Сажать яркие буду цветы,
Сажать буду цветы на морозе,
Слезы лить на них, вместо воды.

И от слез тех горячих растает
Крепкая ледяная броня,
И цветы расцветут, коль оттают,
И наступит весна для меня.

Я на гору крутую кремнёвую
Возьмусь камень тяжелый поднять,
И, неся эту ношу бедовую,
Буду песенки я напевать.

В непроглядную ночку опасную
Ни на миг не сомкну я очей,
Все искать буду звёздочку ясную,
Проводницу средь темных ночей.

Да! Я буду сквозь слезы смеяться,
Песни петь, хоть вокруг всем невмочь,
Без надежды нельзя оставаться,
Буду жить! Думы грустные прочь!

ЛЕСЯ УКРАИНКА
Перевод Дениса Говзича

* - Надеюсь вопреки надежде. (лат)

И ОРИГИНАЛ

Contra spem spero!

Гетьте, думи, ви, хмари осінні!
Бож тепера весна золота!
Чи то так у жалю, в голосінні
Проминуть молодії літа?

Ні, я хочу крізь сльози сміятись,
Серед лиха співати пісні,
Без надії таки сподіватись,
Жити хочу! Геть думи сумні!

Я на вбогім, сумнім перелозі
Буду сіять барвисті квітки,
Буду сіять квітки на морозі,
Буду лить на них сльози гіркі.

І від сліз тих гарячих розтане
Та кора льодовая, міцна,
Може квіти зійдуть, і настане
Ще й для мене весела весна.

Я на гору круту крем’яную
Буду камінь важкий підіймать,
І, несучи вагу ту страшную,
Буду пісню веселу співать.

В довгу, темную нічку невидну
Не стулю ні на хвильку очей,
Все шукатиму зірку провідну,
Ясну владарку темних ночей.

Так! Я буду крізь сльози сміятись,
Серед лиха співати пісні,
Без надії таки сподіватись,
Буду жити! — Геть думи сумні!

Леся Українка

Художник Dariusz Zejmo

С переводом стихотворения Лины Костенко можно ознакомиться здесь
http://www.stihi.ru/2020/03/30/5148


Рецензии