Червенко Крумов Закрытые в прозрачном хрустале

„ЗАТВОРЕНИ В ПРОЗРАЧНИЯ КРИСТАЛ” („ЗАКРЫТЫЕ В ПРОЗРАЧНОМ ХРУСТАЛЕ”)
Червенко Лазов Крумов (1955-2012 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Ирина Петрова, Нина Цурикова, Елена Зернова               


Червенко Крумов
ЗАТВОРЕНИ В ПРОЗРАЧНИЯ КРИСТАЛ

Затворени в прозрачния кристал
на тази нощ – единствена, неповторима,
да си припомним думите, които
живеят непробудно в паметта ни,
да ги изпишем със очи по страницата на небето,
да ги гравираме със устни
по тялото на тишина...
Защото утре ще е късно.
Защото утре ще сме други.

Нощта е недовършен рукопис,
където утрото поставя точка.


Червенко Крумов
ЗАКРЫТЫЕ В ПРОЗРАЧНОМ ХРУСТАЛЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

Закрытые в прозрачном хрустале
единственной – неповторимой ночи,
припомним все слова, которые
хранятся в нашей памяти бессрочно,
и перепишем их глазами на небесные страницы,
отгравируем их губами на теле тишины...
Ведь завтра, может поздно будет.
Ведь завтра, мы другими станем.

Ночь – незаконченная рукопись,
в которой утро точку ставит.


Червенко Крумов
ЗАКРЫТЫЕ В ПРОЗРАЧНОМ ХРУСТАЛЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)

Укрытые прозрачным хрусталём,
мы в эту ночь – одну, неповторимую,
давай слова припомним все, какие
живут в бессонной памяти у нас,
давай их заново напишем взглядом на страницах неба,
давай губами обозначим их беззвучно, и телами в тишине...
Затем, что утром будет поздно.
Затем, что станем мы другими.

Ночь – неоконченная повесть,
И утро ей поставит точку.


Червенко Крумов
ПИСЬМЕНА (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Зернова)

Затерянные в чистом хрустале
Единственной, неповторимой ночи,
Припомним всё, что в памяти храним,
Что живо, только спит от века,
И на шатре полуночных небес
Запечатлеем взорами картины,
И на кристальном теле тишины,
Как на скрижалях, письмена оставим.
Поторопись, ведь завтра будет поздно,
Ведь завтра мы окажемся другими…

Ночь – незаконченная рукопись. Рассвет
Вдруг оборвёт её – на полуслове.


Рецензии
Красимир, здравствуйте!

Мой вариант перевода этого волшебного стихотворения:

---------------

Червенко Крумов
ЗАКРЫТЫЕ В ПРОЗРАЧНОМ ХРУСТАЛЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)
Укрытые прозрачным хрусталём,
мы в эту ночь - одну, неповторимую,
давай слова припомним все, какие
живут в бессонной памяти у нас,
давай их заново напишем взглядом на страницах неба,
давай губами обозначим их беззвучно, и телами в тишине...
Затем, что утром будет поздно.
Затем, что станем мы другими.

Ночь - неоконченная повесть,
И утро ей поставит точку.
-----------------------------------
С уважением - Нина Цурикова

Нина Цурикова   04.04.2020 12:06     Заявить о нарушении
Спасибо за перевод, милая Нина.
❀*ܓ
С теплом сердца и весенними пожеланиями,
Красимир

Красимир Георгиев   04.04.2020 13:08   Заявить о нарушении