Борис Пастернак. Доктор Живаго. Фильмы. Заметки

Есть еще одна тема, связанная с романом – художественные постановки. Последние постановки – британский фильм 2002 года и российский фильм 2005 года – это история исправлений огрехов и множественных недоработок романа Пастернака.
Британский фильм режиссера - Джакомо Кампиотти 2002 года с Ханс Мэтисон — Юрий Живаго, Кира Найтли — Лара Гишар / Антипова,  Сэм Нилл — Виктор Комаровский,  Крис Маршалл — Паша Антипов / Стрельников отличается от российского сериала 2005 года А.Прошкина, это разные фильмы, разные герои и по-разному раскрыто содержание романа.
В фильме А.Прошкина играют - Олег Меньшиков — Юрий Живаго, Варвара Андреева — Тоня, Чулпан Хаматова — Ларa,  Олег Янковский — Виктор Комаровский, Сергей Горобченко — Патуля-Павел Антипов-Стрельников.
Итак, в английском фильме четко определена сюжетная линия – отношения и любовь Живаго и Лары.  Об этом и говорил зарубежный критик, что не советского, не российского, зарубежного читателя интересует главным образом история отношений любви Живаго и Лары.
Обрезано из сюжета все лишнее (а может действительно в романее масса лишнего?), практически нет родителей Тони, дяди Живаго, этой сумасшедшей Шлезингер, изменены акценты, которые все-таки проглядываются в романе. Революция и жестокость как фон. Добавлены постельные сцены. Они хоть как-то оживляют мертвый язык Пастернака.
Лара Гишар / Антипова в исполнении Киры Найтли: первое впечатление при ее появлении в кадре – какое красивое, славянское лицо! При повторном просмотре фильма уже начинает несколько раздражать эта манера прижимать нижней губой верхнюю и мимикой изображать то или иное настроение. Можно эту мимику воспринимать как попытку добавить «русскости» в фильм, шапка-папаха на ее голове на протяжении всего фильма. Но, тем не менее, игра ее замечательная, как раз в этом сериале наиболее ярко проявилась главная черта Лары, которую не хотел видеть Пастернак, а уж тем более разные литературные критики.
Лара – самка. С положительными чертами, с отрицательными. Она -  самка, готовая прильнуть к плечу любого мужчины, пусть это Комаровский, Павел Антипов или Живаго. Поэтому как режиссеру Джакомо Кампиотти, так и Александру Прошкину приходится менять, добавлять деталями Пастернаковский текст. Почему Лара стреляла в Комаровского? Откуда появилась любовь к Живаго? Множество деталей, которые по-разному сняли оба режиссера.
Из текста романа еле-еле, но вырисовывается, что Лара не просто так сблизилась и попала в обьятия Комаровского. И в британском сериале это отчетливо просматривается. Ее кажущаяся ненависть к Комаровскому есть ничто иное как презрение к самой себе и стыд за свое поведение. В Ларе – Кире Найтли – больше сомнений и переживаний. Пожалуй – она в кино более естественна, хотя постоянная, задумчивая, томная «русская» улыбка на лице порой бывает непонятна и даже не к месту.
Чулпан Хаматова — Ларa: честно, актрису уважаю и обожаю за многие вещи. Но Лара в ее исполнении – резкая, категоричная, порой – агрессивная. В ней не хватает как раз той «русскости» и глубины. И этой картины не могут сгладить слащавые слова о любви к Живаго впоследствии.
В британском фильме не читают стихи Пастернака. И это меняет некоторые акценты в фильме в гораздо лучшую сторону. Навязчивое повторение стихов Пастернака в фильме Прошкина – «… свеча горела..» и т.п. не к месту и выглядит как инородный элемент в фильме, слащавый и приторный, и в какой-то момент резко констрактирует с жестким фоном событий в фильме, расплывчатые, абстрактные слова «не цепляют», и слышатся инородным телом среди войны, переездов в теплушках, раненых людей и выстрелов.
Живаго в британском сериале, по-моему, наиболее удачный. Полностью соответствует внешность, манера поведения, внутренняя слабость актером переданы исключительно. Ханс Мэтисон — Юрий Живаго – не выглядит несоответствующим своему образу в разные периоды жизни в фильме.
В фильме Прошкина Меньшиков, особенно в первых сериях,  мне порой выглядел как Лановой в фильме «Алые паруса», когда он, взрослый актер, играл юношу Артура Грея. Даже прическа была такая же.
Мне сейчас сложно говорить о деталях, которые изменены и добавлены Джакомо Кампиотти, и Александром Прошкиным, их очень много, они не сразу заметны, надо помнить текст романа и одновременно смотреть эти два фильма.
Например – процесс сближения Лары и Живаго у Прошкина на фронте другой, чем в романе.
Кстати о Ларе и Комаровском: помните, как произошла близость Лары и Комаровского в коляске в фильме Прошкина? Это вообще-то полностью не соответствует тексту романа, тут Комаровский чуть ли не насильник. Но в британском фильме мы видим другую картину. Лара – и провокатор отношений, и хочет отношений с Комаровским. У Прошкина Лара берет деньги для проигравшегося брата у Комаровского. Помните, как Комаровский сказал ей, что он не герой дешевого водевиля и сказал ей убираться с квартиры?
И Лара отвечает ему, что он свободен теперь и откупился.
Откупился от нее? И как бы моральный грех ложится на Комаровского, хотя она сама в фильме явилась за деньгами к нему.
Зачем Прошкину нужно было менять сюжет текста? Для того, чтобы была бы понятна причина, почему Лара стреляла в Комаровского. Ведь в романе Лара взяла деньги у друзей.
Таких смещений сюжета романа множество. Хотя бы потому, что в самом тексте Пастернака множество неясностей, нелогичности. Понять причину, почему Лара стреляет в Комаровского, из текста невозможно. Фигуры героев аморфные, немотивированные. Проще сказать – безликие.
Но Прошкин, как и Джакомо Кампиотти, производя эти корректировки текста и дополняя сюжет новыми деталями, обстоятельствами исправляют ту массу недоработок в романе, которые присутствуют на каждом шагу.
Надо заметить, возможно – повторюсь, что Прошкин заново создавал Доктора Живаго. В фильме, наверное, 30-50 процентов новых эпизодов, которых нет в книге. Вы, возможно, не сразу это заметите при просмотре. Фильм получился органичным, зрелищным. Большая работа.
Помните в фильме Прошкина роль Марины? Она именно в фильме обращается к Живаго – Андреич. Этого ничего нет в книге. Так вот в фильме сцена, когда после очередного такого обращения Живаго кидается на Марину и душит ее, приговаривая – я Юрий Андреевич Живаго!
Идея унижения и попытки заставить кого-либо уважать свою личность. Зачем эта сцена в фильме?
И, скажем, эпизод в романе, когда у гроба Живаго случайно появляется Лара. У Джакомо Кампиотти этот эпизод есть в фильме, он имеет определенное значение для сюжета, и хоть улыбка и некое мечтательно-счастливое выражение лица Лары-Киры Найтли сложно обьяснить, то в фильме Прошкина этот эпизод отсутствует.
И как говорил, изобразительный язык кинематографа спасает роман тем, что нет необходимости цитировать какофонический, напыщенный, искусственный текст и слог.
Крис Маршалл — Паша Антипов / Стрельников у Джакомо Кампиотти – странный типаж, некий недоразвитый дурачок, причем этому впечатлению способствует внешность актера. В этом ключе выглядит и сцена встречи в бронепоезде Живаго и Стрельникова.
У Прошкина - Сергей Горобченко — Стрельников – наивный, честный революционер. Но вот сцена разговора Живаго и Стрельникова в бронепоезде выглядит совсем по-другому. Стрельников, барствуя по-революционному, с надменным видом режет ножом дефицитный гранат, наслаждаясь властью. Из него просто плещет настроением самоуверенности и при этом, как мне показалось, желанием верить и убеждать остальных, что эта вера в роль борца с контрреволюционерами есть сама справедливость.
И даже эти образы Стрельникова отличаются от образа в тексте. Но в тексте Пастернака Стрельников остался непонятным, поэтому скорее всего и в фильмах его образ создан не самым удачным образом.
Комаровский – как различно показан этот герой у  Прошкина и Джакомо Кампиотти.
У Джакомо Кампиотти Комаровский – это очевидный, картинный злодей, преследующий эту бедную Лару. Мимика актера, внешний вид, мизансцены, отличающиеся от текста Пастернака, все это должно было бы убедить зрителя в зловещем образе Комаровского.
Но это не так. Ведь по роману есть одно обстоятельство, главное обстоятельство, от признания которого кардинально другим выглядит другим образ Комаровского: Комаровский ЛЮБИТ Лару!
И поэтому блестящий Олег Янковский сыграл этого якобы злодея так, что невозможно оценивать героя Пастернака в его кинематографическом изображении как некую злобную силу с интеллигентным лицом и манерами.
У Джакомо Кампиотти Лара сама пришла к Комаровскому и хотела этих отношений, и это соответствует подлинному образу Лары, который скорее нечаянно создал Пастернак, при этом постоянно пытаясь нас убедить в том, что Лара жертва.
У Прошкина эта сцена в коляске, когда Лара бьет Комаровского по лицу, возникла как создание мотива для близости Комаровского  с ней в коляске.
Прошкин хотел создать киноэпопею на тему революции в России, с параллельной линией Живаго, поэтому у него и война, и Шлезингер, которую потом допрашивает НКВД-ист, удивительно похожий на Берию, при этом фильм о гениальном Пастернаке, поэтому это цитирование стихов Пастернака, эти фразы героев о том, как замечательно пишет стихи Живаго.
Но после просмотра обоих фильмов сцены и образы, картинки, лица переплетаются, и не оставляет впечатление, что Прошкин британский фильм Джакомо Кампиотти в чем-то копировал.
Верю, что многим это смотреть будет интересно. Я тоже с удовольствием смотрел, но работа Прошкина – это создание «Доктора Живаго» средствами кино, с множественными изменениями деталей книги Пастернака, и это делает фильм интересным для зрителя, Прошкин «исправляет» роман. Не могу сказать, что Живаго и Лара в исполнении Меньшикова и Чулпан Хаматовой удались бесспорно. Неплохо – это будет вернее.
Меньшиков, конечно, великолепный актер.
Фильм Джакомо Кампиотти – это все-таки в стиле Голливуда качественный, сжатый до двух серий фильм о любви и трагедии личности. Живаго более достоверен, Лара убедительнее, Комаровский и Антипов-Стрельников – пародия. Все лишнее убрано.
 Да, в фильме Джакомо Кампиотти замечательно подобрана музыка. Попадает в 10-ку.
У Прошкина музыка, как и фильм, порой с претензией на изображаемую мировую трагедию.
 Общее, что обьединяет их, это то, что киношный видеоряд образов и картинок избавлен от скучных, надуманных монологов и диалогов Пастернака, именно это спасает эти фильмы и придает им зрелищность.

И все-таки – почему абсолютно бездарная проза романа цепляет читателя и зрителя, какие такие нотки в душе затрагивает?
«Выстрелило» в памяти «Муму» (вот надо почитать), и вдруг возникла ассоциация, что судьба Живаго вызывает ощущение тоски и жалости, как при виде новорожденных котят и щенков, которых безжалостно топит хозяин. Такая вот реакция нормального, адекватного человека, сочувствующего в мире несправедливости.
Наши эмоции остаются. Тягостное впечатление от просмотра фильмов о Живаго и от чтения книги не оставляет.

Кстати, вот даже не могу вспомнить сейчас, в чьем фильме показан людоед.


Рецензии
Здравствуйте, Валерий)
Мне, не читавшей романа, и толком
не смотревшей фильм Прошкина,
(вернее, я пыталась смотреть одну из серий,
но почему-то не пошло),
было много проще смотреть фильм Джакомо Кампиотти,
и открывать для себя впервые всю эту любовную эпопею,
приправленную ужасами революции и войны, и всем тем,
что с ними связано.
Да, я, так же, как вы, обратила внимание на то, что
Кира Найтли на протяжении всего фильма
носит папаху, по всей вероятности, для
западных режиссёров все эти папахи, медведи,
икра ложками и цыгане с бубенцами, вернее,
лошади с бубенцами - непременная атрибутика
а ля рюс.
Да, я начала смотреть фильм с некоторой долей скепсиса,
но игра актёров покорила.
Совершенно потрясающий Комаровский
в исполнении Сэма Нила.
Фильмы с Гансом Мэтисоном никогда не смотрела,
но здесь он очень неплох,
хотя, как мне кажется, его типаж не совсем
вписывается в образ доктора Живаго.
Ну, это кмк, я могу быть и не права.
Декорации подобраны удачно,
единственное, а может и не единственное,
но в фильме есть сцены с партизанским отрядом,
так вот, этот отряд мне показался не совсем убедительным,
слишком лубочная картинка, что ли.
Опять же, кмк.
А вот музыка к фильму просто потрясающая.
А эта сцена, ближе к финалу, когда
Лара подходит к витрине кафе,
не видя Живаго...
Одним словом, рекомендую фильм к просмотру.
А вам, Валерий, спасибо большое за прекрасный обзор.

Лайт Шейд   07.07.2020 16:53     Заявить о нарушении
В ОБЩЕМ-ТО ТАК, но Комаровский в английском фильме картинно-зловещий... он по роману не такой... а в фильме Прошкина Комаровского играет Олег Янковский... это супер... из-за одного Янковского фильм можно смотреть...
натяжки везде... партизанский отряд, папаха да и т.п., я же в заметках говорю о том, что оба режиссера всеми способами старались исправить неуклюжий, аляповатый роман Пастернака...
так что спасибо::))
радует, когда твои труды нравятся...

Валерий Кувшинчиков   07.07.2020 16:28   Заявить о нарушении
Полагаясь на ваше мнение, роман
вряд ли буду читать)
По-поводу Комаровского у Кампиотти -
может быть потому, что мне нравится
Сэм Нил, какие бы роли он не играл,
так и в этом фильме он мне очень и очень.
Вся его внешность такая мефисто, что невозможно
глаз отвесть.
Очень привлекательный мужской типаж)

Лайт Шейд   07.07.2020 16:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.