Летний дождь. Поэтические переводы
Красимир Георгиев
http://www.stihi.ru/2020/03/29/19
„ЛЕТЕН ДЪЖД” („ЛЕТНИЙ ДОЖДЬ”)
Георги Георгиев Джагаров (1925-1995 г.)
Тъй тихо навред,
че се чува
как клонка на клонката шепне.
Всеки лист
е натегнал от слънчево злато.
Злато!
Злато!
И денят е замрял,
и не смее да трепне,
да не го разпилее в тревата.
ЛЕТНИЙ ДОЖДЬ
(перевод)
Так тихо,
что слышен
шепот глухой ветвей.
Каждый лист зАлит солнечным светом.
Золото!
Золото!
Томный день даже вздрогнуть боится,
чтоб не просыпать в траву
золото этих огней.
Апрель 2020
Рисунок автора
Солнечные камелии
Свидетельство о публикации №120040210391
И рисунки у тебя отличные.
С Днём Победы.
Здоровья и нового вдохновения.
Лариса Конина 11.05.2022 10:50 Заявить о нарушении
И Вам здоровья и радостей
Тамара Шелехова 11.05.2022 10:33 Заявить о нарушении