Летний дождь. Поэтические переводы

Перевод с болгарского
Красимир Георгиев
http://www.stihi.ru/2020/03/29/19


„ЛЕТЕН  ДЪЖД” („ЛЕТНИЙ ДОЖДЬ”)
Георги Георгиев Джагаров (1925-1995 г.)
             
Тъй тихо навред,               
че се чува               
как клонка на клонката шепне.      
Всеки лист               

е натегнал от слънчево злато.       
Злато!               
Злато!               
И денят е замрял,               
и не смее да трепне,               
да не го разпилее в тревата.         

ЛЕТНИЙ ДОЖДЬ
(перевод)

Так тихо,
что слышен
шепот глухой ветвей.
Каждый лист зАлит солнечным светом.
Золото!
Золото!
Томный день даже вздрогнуть боится,
чтоб не просыпать в траву
золото этих огней.

Апрель 2020

Рисунок автора
Солнечные камелии


Рецензии
Эстетично и Поэтично, Томочка!
И рисунки у тебя отличные.
С Днём Победы.
Здоровья и нового вдохновения.

Лариса Конина   11.05.2022 10:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Ларочка, за визит и добрые слова.
И Вам здоровья и радостей

Тамара Шелехова   11.05.2022 10:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.