Роман Кисьов Врата рая Вратите на рая
Роман Здравков Кисьов (р. 1962 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Кирилл Ковальджи
Роман Кисьов
ВРАТИТЕ НА РАЯ
Мрачно е небето.
Тежко и оловно е небето.
Страшно е небето.
Тресе се то от гръм и мълнии.
О, не. Не си мислете,
че този тътен и гърмежи
са физичните явления,
познати вече на науката!
Това са яростните удари с юмруци
на блажените
по портите на рая.
Роман Кисьов
ВРАТА РАЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Кирилл Ковальджи)
Небо – мрачное,
небо – тяжелое, оловянное,
небо – страшное,
оно содрогается от молний и грома.
О, нет, не думайте,
что этот грохот и раскаты грома
просто природные явления
изученные наукой:
это – яростные удары кулаками блаженных
по райским вратам.
Свидетельство о публикации №120040100039