Город в саду
Вступив на борт, летели мы в Мечту,
Долгий полёт не портил восприятья.
«Жемчужину» увидеть, быть в плену,
Небесный хаб* манил в свои объятья.
О, «Чанги»**! Красотой слепишь глаза:
Сад орхидей, подсолнухов цветенье…
Ты Лучшим в мире признан неспроста -
В «Лесной долине» водопада пенье.
Хрустальных облаков повсюду звон.
«Ларец стеклянный» лесом изумляет.
Строителям-творцам земной поклон,
Затей их торжество вновь окрыляет.
Из капель золотых здесь льётся дождь,
Полны искусством залы терминалов.
Аэропорт, с Волшебником ты схож!
Не вспомнить нам таких оригиналов.
Любимцем Сингапур стал у Богов,
Словно в ладошках Океан лелеет.
Обласкан солнцем, нежностью цветов,
«Город в саду» с годами хорошеет.
Все парки мира блекнут пред тобой,
«Облачный Лес», то Гения решенье.
«Сады Залива» - комплекс световой,
«Тигр Азиатский» - город-искушенье.
31.03.2020
Фото автора
*«Хаб» - (англ. hub, буквально — ступица колеса, центр).
На транспорте, пересадочный, перегрузочный узел, транспортная система.
**«Чанги» - Международный аэропорт в Сингапуре.
Свидетельство о публикации №120033109339