Огонь и лед. Перевод
Один твердит, что пламя мир разрушит,
Другой - что лед.
Я страсти уж отведал жаркий плод,
Засим за тех, огонь кто предпочтет.
Но дважды коль судьба сей мир задушит,
То я, пожалуй, горя знал сполна.
Так что пучина ледяная, пусть она
Поглотит видимую сушу
И уснет.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Fire and Ice (оригинал)
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
(Robert Frost)
Свидетельство о публикации №120033100877