Пётр Соколов. Эпизод. Рус. Бел
- зелёное, стальное тело.
И тепловоз в пути устав,
пыхтел с натуги то и дело.
Вхожу в вагон полупустой,
плафон льёт свет подслеповатый.
Здесь нА ночь мне приют простой
- купе, матрац набитый ватой.
Под монотонный стук колёс
и хлопанье дверей в вагоне.
На окнах капли – след от слёз
- дождей на тёмном перегоне.
Чуть слышный стук.
А вот и чай! - Дверь приоткрыла проводница.
Вопрос, как будто невзначай:
- Не спите?... Вот и мне не спится.
- Давай хозяйка - заходи!
(я достаю из сумки "Старку").
- Я тоже в эту ночь один,
присядь - испей со мною чарку.
И благодарности полна,
в руках держа стаканы с чаем.
Напротив села, у окна,
смущённо - словно уступая.
Наш тихий разговор в пути,
чуть-чуть приоткрывает души.
Так день наполненный рутИн,
беседа тёплая нарушит.
И это не её вина
- любовь на час в ночном вагоне.
Тоскою эта ночь без сна,
её ко мне в объятья гонит.
Она совсем не хочет пить,
а выпьет всё вино, до дОнца.
Чтоб серость жизни растворить,
в нещедрых ласках незнакомца.
Эпізод
Перон уцягнуў састаў - дугу
- зялёнае, сталёвае цела.
Стаміўся цеплавоз у шляху,
з натугі пыхкаў акапэла.
Уваходжу - вагон напаўпарожні,
плафон ілье святло падслепавата.
Тут на ноч мой прыют запозні
- купэ, матрац набіты ватай.
Пад манатонны грук колаў
і лясканне дзвярэй у вагоне.
На вокнах кроплі - слёзы кволых
дажджоў на цёмным перагоне.
Ледзь чутны грук.
А вось і чай! -
Дзверы прыадчыніла правадніца.
Пытанне, як быццам няўзнак:
- Не спіце?... Вось і мне не спіцца.
- Давай гаспадыня - заходзь!
(я дастаю пляшку "Старкі").
- Я таксама ў гэту ноч адзін,
прысядзь - выпі са мною чарку.
І падзякі поўная,
у руках трымаючы шклянкі з чаем.
Насупраць села, ля вакна,
збянтэжана - нібы саступаючы.
Наша ціхая гутарка ў дарозе,
ледзь-ледзь прыадчыняе душы.
Так дзень руцін сыйшоў у знямозе,
гутарка цёплая парушыць.
І гэта не яе віна
- каханне на гадзіну ў начным вагоне.
Нудою гэта ноч без сна,
яе да мяне ў абдымкі гоніць.
Яна зусім не жадае піць,
а вып'е ўсё віно, да донца.
Каб шэрасць будняў растварыць,
у няшчодрых ласках незнаёмца.
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №120033009905