Итальянские этюды
Венок сонетов
1
Зачем когда-то Ваш покинул предок
Страну, где изобилие «добра»?
Там яйца из-под тысячи наседок
Из золота, а также серебра.
Но столько развелось марионеток.
Была междоусобицы пора.
Князьям - дворцы и зелень вкруг беседок.
Простолюдинам – хижина «нора».
То Австрия свою взимает дань,
То Франция. Здесь клин, куда ни глянь.
Дела не пряча в музыкальный ящик
Отправился в Россию вдруг шарманщик.
И всё ж забыть не в силах эмигрант
Прекрасный край, где зреет виноград.
2
Прекрасный край, где зреет виноград
Влёк искони грабительские орды.
Ущельем Альп, что уже райских врат,
Войска входили сумрачно и гордо.
Им думалось, что здесь любой богат.
Солдатские облизывались морды.
Италия из каменных оград
Порою отбивалась очень твёрдо.
Германец, а всех прежде Ганнибал,
Затем испанец, а потом француз
Кровавый задавали Риму бал,
Сокровищ звонкий увозили груз.
Италия страдала от соседок.
Там день ненастный столь бывает редок.
3
Там день ненастный столь бывает редок.
И это правда, а не эпатаж!
Не показать и в тысяче заметок
Италии пленительный пейзаж.
И после всех прикидок и разведок
Впадаю в описательный я раж.
В любой из обаятельных брюнеток
Мне апеннинский видится типаж.
Тоскую по сиреневой Тоскане,
Плутая в славном лабиринте тем.
Уже почти на грани от исканий.
Но та страна не подлинный Эдем.
Там ветер дует десять дней подряд,
А зной печёт. Порою сыплет град.
4
А зной печёт. Порою сыплет град.
В Ломбардии туман ползёт в низине.
«Фиаты» мчат по глади автострад,
Но небо сине, как и при Россини.
Но вот однажды появился гад
По имени Бенито Муссолини.
Всем думалось – дела идут на лад.
Немало их погрязло в русской глине,
Тех, кто тирану вверил жизнь одну.
Легли костьми на Волге, на Дону.
А на земле, всещедрым Богом данной,
Благодарят водители Кардано. 1
Здесь льётся свет как мало ещё где так,
С небесных сводов. Словно напоследок.
1 Джероламо Кардано. Итальянский учёный 16 века. Детально описал карданный вал, изобретённый ещё в древности.
5
С небесных сводов. Словно напоследок
Лавина ливня хлещет не стеной -
Струящимся сплетеньем светлых веток,
И ты себя вдруг чувствуешь как Ной,
Стремящийся спасти жену и «деток».
Когда льёт дождь, отрадой мнится зной.
Не зря так звери вопиют из клеток -
Ведь только человек всему виной.
Насколько ж был греховен живописец,
Изобразивший плоти наготу? 1
Творил, ничуть над всеми не возвысясь,
Изобразив потопа суету.
Хоть мы пройдём сквозь тысячи преград,
Нас некто наказать премного рад.
1 Микеланджело Буонарроти изобразил в числе прочих библейских сюжетов Всемирный потоп.
6
Нас некто наказать премного рад,
Хоть вправе покарать нас лишь Всевышний.
Когда грешишь, то сам себе не брат,
И в жизни долго будешь «третий лишний».
А жизнь идёт тихонечко «на спад».
Частенько был обижен мною ближний.
Произносилась мерзость невпопад,
И клевета порой лилась облыжно.
Клин покаяньем выбиваем мы,
Что в душу загнан похотью и гневом.
Бреду один средь кутерьмы и тьмы.
Живу, бывает, хлебом лишь. Не небом.
Здесь рифмы вроде канцелярских скрепок.
Назвался стихотворцем – будь же меток!
7
Назвался стихотворцем – будь же меток!
Но цель сбивай не пулей, а стрелой.
Катрен твой будет точен словно слепок. 1
Шлифуй его, сшибай с него облой.
Воссядь за стол. Не падай и не стой.
Терцет пусть станет будто «граппа» крепок. 2
Чтобы никто не произнёс – «отстой».
Жжёт перец, да и уксус слишком едок.
В суровой форме содержанье чётко.
Усилия удвой же и утрой.
Ты маршируй, не отбивай чечётку!
Пусть рифм добротных ровный чёткий строй
Стих ограждают словно палисад.
Но помни – нет пути уже назад.
1 Катрен и терцет – четверостишие и трёхстишие в сонете.
2 Граппа – итальянская виноградная водка. От 36 до 55 градусов!
8
Но помни – нет пути уже назад,
Когда схватился за перо иль кисти.
Так взращивай искусства дивный сад,
Чтоб людям подарить хоть отблеск истин.
Мелодию услышь в «сирокко» свисте. 1
Однако слыл писателем де Сад.
Поэтому себя скреби и чисти
Внутри и сбоку, а не лишь фасад.
Италию воспеть – вот сверхзадача!
Кальяри и Палермо ждут гостей.
Всё показать правдиво, не иначе.
Здесь нужен не «венок», а том «ин-кварте».
Мозаикой различных областей
Италия представлена на карте.
1 Сирокко – южный ветер в Италии, дующий из Сахары.
9
Италия представлена на карте.
Любуйся же, а также изучай.
Представь, что ты профессор…Мориарте. 1
Открытье совершить ли невзначай?
Нелепо в рифму брякнул сгоряча.
Профессор был бандит. Тогда пошарьте
В анналах и развалах по ночам.
А лучше взять билет и рейсом «чартер»
Сквозь все границы в колыбель рвануть
Шальной цивилизации Европы.
Читатель ждёт уж рифму…Ну ещё бы.
И так довольно я развеял «нудь».
Стучит судьба пока не посошком.
Корявым, но добротным сапожком.
1 Профе;ссор Мориа;рти — персонаж цикла произведений Артура Конана Дойла о Шерлоке Холмсе, антагонист главного героя, руководитель мощной преступной организации, гений криминального мира.
10
Корявым, но добротным сапожком
Калигула топтал тела и души. 1
Он сам провозгласил себя «божком».
Немного строя, убивал и рушил.
Пусть скажут – стихотворец, ты о ком
Задумал петь в распахнутые уши?
Не в колеснице. Не верхом – пешком
История идёт. Шаги всё глуше.
Но кто смирит диктатора удар?
Трибун иль консул. Цензор или квестор. 2
Кто вытравит тот сладостный угар?
И честного дождётся ль «свято место»?
Так и живём – молчком или тишком.
Глянь – за окном зима грозит снежком.
1 Калигула (лат.) – сапожок. Прозвище римского императора Гая Юлия Цезаря Августа Германика, известного своим развратом и жестокостью.
2 Должностные лица Древнего Рима.
11
Глянь – за окном зима грозит снежком!
А я душой в краю олив и пиний.
Строка в сонете льнёт к стежку стежком.
Так золото чеканилось Челлини.
Предстал мой стих горелым пирожком.
А мнился в плане статуей Бернини.
Сойдутся литераторы кружком.
Прочту. Они заметят мутность линий.
Этруск пытался так из терракоты
Создать в трудах приемлемое что-то.
Мы в детстве пребываем все на старте.
И набиваем разум как живот.
Но сколько интересного живёт
В учебнике, разложенном на парте.
12
В учебнике, разложенном на парте,
Могучий город создавал свой мир.
На галлов Цезарь бросился в азарте,
Но был придавлен тяжестью порфир. 1
Предательски заколот Юлий в марте.
Диктатора порой недолог пир.
Окончен век республиканских хартий.
В империи ж возник иной кумир.
Октавиан раздвинул вширь пределы.
Вергилия с Горацием вскормил.
И слово расцвело. Вскипело дело.
Но всё же римский мир не всем был мил.
Бедняк вкушал остатки и обрезки.
«Страна телят» - нам говорилось веско.
1 Порфира – торжественная верхняя одежда монархов.
13
«Страна телят» - нам говорилось веско.
Творились в ней картины и стихи.
В соборы шли Джованни и Франчески
Замаливать обычные грехи.
А музыка Вивальди в плавном плеске
Порхала средь обыденной трухи.
И купола, что создал Брунеллески, 1
Стоят средь черепичной чепухи
Титаны Рафаэль и Леонардо,
И много прочих золотых имён
За что народу этому в награду
Даны, светясь сквозь патину времён?
А Джотто со стены сияют фрески. 2
И это в память врезалось так резко.
1 Брунеллески – Великий итальянский архитектор ( 1377-1446)
2 Итальянский художник 13-14 веков. Считается основателем итальянской школы живописи.
14
И это в память врезалось так резко
Как барельеф на мраморной стене.
Да, рифма что крючок на тонкой леске
Поймает смысла рыбину на дне.
Боккаччо грубоватые бурлески
Столь в юности забавны были мне.
Но Алигьери грозные гротески
Ещё понятны были не вполне.
Сколь истово искали доли лучшей
Колумб и Марко Поло и Веспуччи.
Из дальних стран нам присылали весть!
Ответ излечит лучше всех таблеток.
Страну, где всё сейчас, возможно, есть,
Зачем когда-то Ваш покинул предок?
15
Магистрал
Зачем когда-то Ваш покинул предок
Прекрасный край, где зреет виноград?
Там день ненастный столь бывает редок,
А зной печёт. Порою сыплет град
С небесных сводов. Словно напоследок
Нас некто наказать премного рад.
Назвался стихотворцем – будь же меток!
Но помни – нет пути уже назад.
Италия представлена на карте
Корявым, но добротным сапожком.
Глянь – за окном зима грозит снежком!
В учебнике, разложенном на парте,
«Страна телят» - нам говорилось веско.
И это в память врезалось так резко.
Свидетельство о публикации №120033007474