Лина Костенко - И как теперь забыть тебя?

И КАК ТЕПЕРЬ ЗАБЫТЬ ТЕБЯ?

И как теперь забыть тебя?
Душа до края добрела.
Такого странного питья
ещё не разу не пила.
И жажду не унять во мне,
Печаль нахлынет вдруг,
И крик я слышу в тишине,
Сияние вокруг.
И звёзды надо мной молчат.
Безвременье в судьбе...
Нет, это не стихи звучат -
Цветы летят к тебе.

ЛИНА КОСТЕНКО
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

І ЯК ТЕПЕР ТЕБЕ ЗАБУТИ?

І як тепер тебе забути?
Душа до краю добрела.
Такої дивної отрути
я ще ніколи не пила
Такої чистої печалі,
Такої спраглої жаги,
Такого зойку у мовчанні,
Такого сяйва навкруги.
Такої зоряної тиші.
Такого безміру в добі!..
Це, може, навіть і не вірші,
А квіти, кинуті тобі.

Лiна Костенко

Художник Ana Rita Angiolelli

С ещё одним стихотворением Лины Костенко можно ознакомиться здесь
http://www.stihi.ru/2020/03/19/4118


Рецензии
хочу выразить Вам благодарность за Ваши старания по переводу украинских стихов
на русский язык, особенно за переводы стихов одной из самых талантливых
и содержательных украинских поэтесс Лины Костенко.
с моим переводом на русский этого стиха Лины Костенко Вы можете ознакомиться здесь: http://www.stihi.ru/2019/10/29/5698

Серж Конфон 3   07.04.2020 16:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей! И Ваш перевод мне понравился

Денис Говзич Дг   10.04.2020 17:46   Заявить о нарушении