We Real Cool by Gwendolyn Brooks

 - 1917-2000

Мы—уникальны. Мы
Без специальности. Мы

Прячемся в темноте. Мы
Верим прямоте. Мы

Поем грех. Мы
Пьём для потех. Мы

С Саксофоном в июнь. Мы
Умираем, друг.
.......
            We real cool. We   
            Left school. We

            Lurk late. We
            Strike straight. We

            Sing sin. We   
            Thin gin. We

            Jazz June. We   
            Die soon.


Рецензии
Наташ! Интересный перевод. В одном месте только споткнулась с глаголом sing (a) sin. Здесь типа "каемся".

Вот мой вариант:
Мы реально круты. Мы
Сожгли все мосты. Мы
Сняли маски с лица.Мы
Бьём упор подлеца. Мы —
Познавшие грех. Мы —
Помянувшие всех. Мы —
Игравшие Джем*. Мы
Умираем затем...

* Название повсеместного традиционного летнего джаз-фестиваля

Удач!!!

Мергель   30.03.2020 09:40     Заявить о нарушении
Спасибо. Ваш вариант мне очень нравится.

Наташа Штейн   31.03.2020 22:26   Заявить о нарушении
Мне кажется sing sin is more like actually sinning and not каемся at all, but that’s why poetry is so personal and attractive. Isn’t it?

Наташа Штейн   31.03.2020 22:29   Заявить о нарушении